Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
scared
of
release,
every
sin
barely
redeemed
Ich
hatte
Angst
vor
der
Entlassung,
jede
Sünde
kaum
gesühnt
It
never
seemed
fair
I
just
stare
and
perceive
Es
schien
nie
fair,
ich
starre
nur
und
nehme
wahr
And
you
expected
me
to
care
and
believe
Und
du
hast
erwartet,
dass
ich
mich
kümmere
und
glaube
From
a
chair
when
you
speak
you
don't
care
when
I
leave
(fuck
off)
Von
einem
Stuhl
aus,
wenn
du
sprichst,
ist
es
dir
egal,
wenn
ich
gehe
(verpiss
dich)
Now
how
the
fuck
can
I
prepeare
to
be
free
Wie
zum
Teufel
kann
ich
mich
darauf
vorbereiten,
frei
zu
sein
When
my
hair's
clean
shaved
and
I'm
there
on
the
street
Wenn
mein
Haar
sauber
rasiert
ist
und
ich
da
draußen
auf
der
Straße
bin
(Like,
are
you
staring
at
me?)
I've
forgotten
what
a
tramp
is
(So,
starrst
du
mich
an?)
Ich
habe
vergessen,
was
ein
Penner
ist
Mad
shit
was
lost
in
the
bottom
of
my
sandpit
Verrückter
Scheiß
war
verloren
im
Boden
meines
Sandkastens
That
pissed
me
off
it's
pot
luck
and
not
the
world's
end
Das
hat
mich
aufgeregt,
es
ist
Glückssache
und
nicht
das
Ende
der
Welt
Fourteen
months
to
get
dumped
by
your
girlfriend
Vierzehn
Monate,
um
dann
von
deiner
Freundin
verlassen
zu
werden
I
turned
chauvinistic,
went
ballistic
Ich
wurde
chauvinistisch,
bin
ausgeflippt
But
never
showed
a
bit
of
it
and
learned
where
I
did
fit
Aber
zeigte
nichts
davon
und
lernte,
wo
ich
hingehöre
It's
business,
life
took
a
piss
where
my
wish
list
Es
ist
das
Geschäft,
das
Leben
pisste
dorthin,
wo
meine
Wunschliste
war
Slid
through
my
fingertips
and
ripped
into
thin
strips
Glitt
mir
durch
die
Fingerspitzen
und
zerriss
in
dünne
Streifen
I've
been
spitting
since
prison
so
I
sip
crisp
Ich
spitte
seit
dem
Knast,
also
nippe
ich
am
Klaren
And
dissmiss
these
visions
'till
my
wig
splits
Und
verwerfe
diese
Visionen,
bis
meine
Perücke
reißt
It's
just
a
concequence
of
what
I
do
Es
ist
nur
eine
Konsequenz
dessen,
was
ich
tue
Man
I'm
a
rapper
slash
criminal,
what
are
you?
Mann,
ich
bin
ein
Rapper
und
Verbrecher,
was
bist
du?
Do
you
work
a
9 to
5 in
a
flock
of
truths
Arbeitest
du
von
9 bis
5 in
einer
Herde
von
Wahrheiten
Or
are
you
walking
down
the
line
of
forgotten
youths?
Oder
gehst
du
den
Weg
der
vergessenen
Jugend?
It's
just
a
concequence
of
what
I
do
Es
ist
nur
eine
Konsequenz
dessen,
was
ich
tue
Man
I'm
a
rapper
slash
criminal,
what
are
you?
Mann,
ich
bin
ein
Rapper
und
Verbrecher,
was
bist
du?
Do
you
work
a
9 to
5 in
a
flock
of
truths
Arbeitest
du
von
9 bis
5 in
einer
Herde
von
Wahrheiten
Or
are
you
walking
down
the
thin
line
of
forgotten
youths?
Oder
gehst
du
den
schmalen
Grat
der
vergessenen
Jugend?
I'm
sorry
that
I
broke
the
law
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
das
Gesetz
gebrochen
habe
But
you
were
smoking
draw
way
before
I
clock
the
open
door
Aber
du
hast
schon
gekifft,
bevor
ich
die
offene
Tür
bemerkte
You
know
the
score,
I
was
lonely,
broke
and
poor
Du
kennst
die
Lage,
ich
war
einsam,
pleite
und
arm
Terrified
of
getting
mesmerized
by
my
sober
thougts
Verängstigt,
von
meinen
nüchternen
Gedanken
hypnotisiert
zu
werden
So,
it's
back
to
drinking
again
Also,
zurück
zum
Trinken
With
a
qualified
skill
of
how
to
think
with
a
pen
Mit
einer
qualifizierten
Fähigkeit,
mit
einem
Stift
zu
denken
The
brink
of
my
head
dissembled
with
a
kink
and
a
bend
Der
Rand
meines
Kopfes
zerlegt
mit
einem
Knick
und
einer
Biegung
The
lingering
stench
of
death
as
I'm
sniffing
again
Der
anhaltende
Gestank
des
Todes,
während
ich
wieder
schnüffle
This
prison
a
blend
and
shimmered
with
a
glistening
red
Dieses
Gefängnis,
eine
Mischung,
schimmernd
in
glitzerndem
Rot
Wish
I
read
instead
of
flicking
through
the
pictures
again
Ich
wünschte,
ich
würde
lesen,
anstatt
wieder
durch
die
Bilder
zu
blättern
And
yes
I
guess
strees
does
care
when
you're
leaving
Und
ja,
ich
denke,
Stress
kümmert
sich
darum,
wenn
du
gehst
Screaming,
scratching
at
the
celing
Schreiend,
an
der
Decke
kratzend
Never
had
a
reason,
clever
and
attach
it
from
the
meaning
Hatte
nie
einen
Grund,
clever
und
ihn
von
der
Bedeutung
lösen
Staring
'round
the
cell
that
you're
attacking
your
beleifs
in
Starre
in
der
Zelle
herum,
in
der
du
deine
Überzeugungen
angreifst
I'm
packing
what
I
need,
and
these
are
not
adventures,
Ich
packe,
was
ich
brauche,
und
das
sind
keine
Abenteuer,
I'm
acting
how
I
please,
cause
I've
seen
the
consequences
Ich
handle,
wie
es
mir
gefällt,
denn
ich
habe
die
Konsequenzen
gesehen
It's
just
a
concequence
of
what
I
do
Es
ist
nur
eine
Konsequenz
dessen,
was
ich
tue
Man
I'm
a
rapper
slash
criminal,
what
are
you?
Mann,
ich
bin
ein
Rapper
und
Verbrecher,
was
bist
du?
Do
you
work
a
9 to
5 in
a
flock
of
truths
Arbeitest
du
von
9 bis
5 in
einer
Herde
von
Wahrheiten
Or
are
you
walking
down
the
line
of
forgotten
youths?
Oder
gehst
du
den
Weg
der
vergessenen
Jugend?
It's
just
a
concequence
of
what
I
do
Es
ist
nur
eine
Konsequenz
dessen,
was
ich
tue
Man
I'm
a
rapper
slash
criminal,
what
are
you?
Mann,
ich
bin
ein
Rapper
und
Verbrecher,
was
bist
du?
Do
you
work
a
9 to
5 in
a
flock
of
truths
Arbeitest
du
von
9 bis
5 in
einer
Herde
von
Wahrheiten
Or
are
you
walking
down
the
thin
line
of
forgotten
youths?
Oder
gehst
du
den
schmalen
Grat
der
vergessenen
Jugend?
"Young
men
with
a
mind
for
revenge
need
little
encouragement...
You,
above
all,
should
know
the
consequences
of
the
life
you
choose."
"Junge
Männer
mit
Rachegelüsten
brauchen
wenig
Ermutigung...
Vor
allem
du
solltest
die
Konsequenzen
des
Lebens
kennen,
das
du
wählst."
(Consequence,
consequence)
(Konsequenz,
Konsequenz)
"I
hope
you
understand"
"Ich
hoffe,
du
verstehst"
(Consequence,
consequence)
(Konsequenz,
Konsequenz)
"Truth
or
consequences,
life
or
death
sentence"
"Wahrheit
oder
Konsequenzen,
Leben
oder
Todesurteil"
"Embrace
faith
with
open
arms"
"Umarme
den
Glauben
mit
offenen
Armen"
(Concequence,
concequence)
(Konsequenz,
Konsequenz)
"Fuckface!...
"Scheißkerl!...
...Do
you
expect
me
to
be,
thick
in
the
head,
the
way
you
want
me?...
...Erwartest
du
von
mir,
dass
ich
so
begriffsstutzig
bin,
wie
du
mich
haben
willst?...
...Do
what
we
tell
you,
think
what
we
tell
you,
say
what
we
tell
you,
squawk,
be
a
fucking
parrot!...
...Tu,
was
wir
dir
sagen,
denk,
was
wir
dir
sagen,
sag,
was
wir
dir
sagen,
plappere
nach,
sei
ein
verdammter
Papagei!...
...I
hate
you
for
putting
me
in
here...
...Ich
hasse
dich
dafür,
dass
du
mich
hier
reingesteckt
hast...
...You
put
yourself
in
here."
...Du
hast
dich
selbst
hier
reingesteckt."
"Everyone
trying
to
be
trife,
never
face
the
consequences
"Jeder
versucht
dreist
zu
sein,
sieht
sich
aber
nie
den
Konsequenzen
gegenüber
You
probably
only
did
a
month
for
minor
offences"
Du
hast
wahrscheinlich
nur
einen
Monat
für
kleinere
Vergehen
gesessen"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Walton, George William O'neil Keane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.