Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wovon sollen wir träumen (so wie wir sind)
Wovon
soll'n
wir
träumen?
О
чем
нам
следует
мечтать?
So
wie
wir
sind,
so
wie
wir
sind
(yo,
Jugglerz),
so
wie
wir
sind
Какие
мы
есть,
какие
мы
есть
(йо,
Джагглерз),
какие
мы
есть
Wovon
soll'n
wir
träumen?
О
чем
нам
следует
мечтать?
Von
Brot
für
die
Welt
oder
etwa
von
offenen
Grenzen?
О
хлебе
для
мира
или
об
открытых
границах?
Von
Hand
in
Hand
tanzen
(heh)
an
sonnigen
Stränden?
(Heh)
Танцы
рука
об
руку
(хех)
на
солнечных
пляжах?
(Хех)
Von
nie
wieder
Kreuzfahrt
oder
von
nie
wieder
Rettungsboot?
Никогда
больше
не
отправиться
в
круиз
или
никогда
больше
не
сесть
на
спасательную
шлюпку?
Von
Einigkeit
und
Recht
und
so?
О
единстве
и
справедливости
и
всё
такое?
Traumhaft
schönes
Haus
am
See?
Фантастически
красивый
дом
у
озера?
Von
einer
Welt,
in
der
sich
Frauen
trauen
können,
in
der
Nacht
alleine
rauszugeh'n?
О
мире,
в
котором
женщины
могут
осмелиться
выйти
на
улицу
в
одиночестве
по
ночам?
Oder
träumen
wir
lieber
vom
Mars?
Wenn
wir
da
ankomm'n,
ist
Elon
schon
da
Или
мы
предпочли
бы
мечтать
о
Марсе?
Когда
мы
приедем,
Илон
уже
будет
там.
Steig
in
das
Shuttle,
wir
bau'n
uns
'ne
neue
Welt,
denn
die
hier
ist
im
Arsch
Садись
в
шаттл,
давай
построим
новый
мир,
потому
что
этот
пиздец
Vielleicht
mal
ich
schwarz,
doch
es
geht
so
nicht
weiter
Может,
я
покрашу
в
черный
цвет,
но
так
продолжаться
не
может.
Und
die
Suche
nach
der
Hoffnung
manchma',
wo
ist
Walter?
(Yeah)
И
иногда
поиск
надежды,
где
Уолтер?
(Ага)
Wovon
soll'n
wir
träumen?
Zweifeln
und
suchen
Sinn
О
чем
нам
следует
мечтать?
Сомнение
и
поиск
смысла
Siehst
du
die
Zukunft
pink?
Вы
видите
будущее
в
розовом
цвете?
Wovon
soll'n
wir
träumen?
О
чем
нам
следует
мечтать?
So
wie
wir
sind,
so
wie
wir
sind,
so
wie
wir
sind
Какие
мы
есть,
какие
мы
есть,
какие
мы
есть
Woran
könn'n
wir
glauben?
Wo
führt
das
hin?
Во
что
мы
можем
верить?
Куда
это
ведет?
Was
kommt
und
bleibt
so
wie
wir
sind?
Что
приходит
и
остается
такими,
какие
мы
есть?
Wovon
soll'n
wir
träumen?
О
чем
нам
следует
мечтать?
So
wie
wir
sind,
so
wie
wir
sind,
so
wie
wir
sind
Какие
мы
есть,
какие
мы
есть,
какие
мы
есть
Woran
könn'n
wir
glauben?
Wo
führt
das
hin?
Во
что
мы
можем
верить?
Куда
это
ведет?
Was
kommt
und
bleibt
so
wie
wir
sind?
Что
приходит
и
остается
такими,
какие
мы
есть?
(Wovon
soll'n
wir
träumen?)
О
чем
нам
следует
мечтать?
Von
einer
Welt
ohne
Waffen
(heh),
ohne
Kriege
und
Schulden?
(Ey)
О
мире
без
оружия
(хе-хе),
без
войн
и
долгов?
(Привет)
Etwa
von
Reiten
im
Sonn'nuntergang
auf
einer
Wiese
aus
Tulpen?
О
катании
на
закате
по
поляне
тюльпанов?
Von
jeder
kann
lieben,
wen
er
will?
Von
AfD-Verbot?
(I
have
a
dream)
Каждый
может
любить
кого
хочет?
О
запрете
АдГ?
(Я
свободен)
Liberté,
Égalité
und
so
Свобода,
Равенство
и
т.д.
Von
Barbecue
im
Garten
Eden?
О
шашлыках
в
райском
саду?
Von
einer
Welt,
in
der
die
Eltern
Zeit
haben
und
keine
Kinder
in
Armut
leben?
О
мире,
в
котором
у
родителей
есть
время
и
ни
один
ребенок
не
живет
в
нищете?
Oder
träumen
wir
lieber
von
Hype,
InfluencerInnen
und
Insta-Likes?
Или
мы
предпочитаем
мечтать
об
хайпе,
влиятельных
лицах
и
лайках
в
Инсте?
Vielleicht
ist
unser
Mindset
das
Problem,
die
Tate-Brüder
bring'n's
uns
bei
Возможно,
проблема
в
нашем
мышлении,
чему
нас
научат
братья
Тейт.
Vielleicht
mal
ich
schwarz,
doch
es
geht
so
nicht
weiter
Может,
я
покрашу
в
черный
цвет,
но
так
продолжаться
не
может.
Und
die
Suche
nach
der
Hoffnung
manchma',
wo
ist
Walter?
(Wo
ist
Walter?)
И
иногда
поиск
надежды,
где
Уолтер?
(Где
Уолтер?)
Wovon
soll'n
wir
träumen?
Zweifeln
und
suchen
Sinn
О
чем
нам
следует
мечтать?
Сомнение
и
поиск
смысла
Siehst
du
die
Zukunft
pink?
(Heh)
Видите
ли
вы
будущее
розового
цвета?
(Хех)
Wovon
soll'n
wir
träumen?
О
чем
нам
следует
мечтать?
So
wie
wir
sind,
so
wie
wir
sind,
so
wie
wir
sind
Какие
мы
есть,
какие
мы
есть,
какие
мы
есть
Woran
könn'n
wir
glauben?
Wo
führt
das
hin?
Во
что
мы
можем
верить?
Куда
это
ведет?
Was
kommt
und
bleibt
so
wie
wir
sind?
Что
приходит
и
остается
такими,
какие
мы
есть?
Wovon
soll'n
wir
träumen?
О
чем
нам
следует
мечтать?
So
wie
wir
sind,
so
wie
wir
sind,
so
wie
wir
sind
Какие
мы
есть,
какие
мы
есть,
какие
мы
есть
Woran
könn'n
wir
glauben?
Wo
führt
das
hin?
Во
что
мы
можем
верить?
Куда
это
ведет?
Was
kommt
und
bleibt
so
wie
wir
sind?
Что
приходит
и
остается
такими,
какие
мы
есть?
Wovon
soll'n
wir
träumen?
О
чем
нам
следует
мечтать?
(Wovon
soll'n
wir
träumen?)
О
чем
нам
следует
мечтать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Axel Bosse, Andreas Weizel, Alina Sueggeler, Julian Cassel, Jan Gerrit Falius, Joachim Piehl, Jonas Nikolaus Lang, Martin Willumeit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.