Текст и перевод песни Disarstar - Alles okay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inmitten
der
Stühle
hängen,
bin
in
Extremen
Застыв
среди
стульев,
я
пребываю
в
крайностях
Und
wieder
mit
Grübelzwängen
ins
Bett
gehen
И
снова
с
навязчивыми
мыслями
ложусь
в
постель
Dann
mit
Sorgenfalten
aufwachen
und
sich
aufraffen
А
потом
с
морщинами
от
волнений
просыпаюсь
и
собираюсь
с
силами
In
der
Hoffnung
es
hier
rauszuschaffen
В
надежде
выбраться
отсюда
Es
ist
nicht
alles
Gold
was
glänzt
Не
всё
то
золото,
что
блестит
Und
schon
gar
nicht,
wenn
man
für
'n
Moment
den
Stolz
verdrängt
И
уж
тем
более,
если
ты
на
мгновение
отбрасываешь
гордость
Leben
wie
nich'
schwimmen
könn'n
Жить
так,
как
будто
не
умеешь
плавать
Aber
ins
kalte
Wasser
springen
müssen
Но
прыгнуть
в
холодную
воду
нужно
Und
sich
einreden,
das
hat
sein'n
Sinn
И
убедить
себя,
что
в
этом
есть
смысл
Holen
uns
'n
Kick,
brauchen
ihn,
wie
Jason
Statham
in
Crank
Мы
получаем
кайф,
он
нам
нужен,
как
Джейсону
Стейтему
в
фильме
"Адреналин"
Weil
wir
das
Gute
nicht
versteh'n
Потому
что
мы
не
поймём
хорошего
Wenn
wir
das
Schlechte
nich'
kenn'n
Если
не
узнаем
плохого
Auf
der
Suche
nach
'nem
Weg
diese
Ketten
zu
spreng'n
В
поисках
способа
разорвать
эти
цепи
Ist
der
Mut
wieder
zu
spät
und
die
Städte
zu
eng
Смелости
снова
не
хватает,
а
города
слишком
тесные
Boulevard
of
broken
dreams,
Richtung
Niemandsland
Бульвар
разбитых
надежд,
в
сторону
никуда
Au
revoir
et
bonne
nuit,
hier
ist
Krieg,
aber
niemand
im
Widerstand
Прощай
и
спокойной
ночи,
здесь
война,
но
никто
не
сопротивляется
Lass
uns
Kreise
dreh'n
Давай
покружимся
Und
wenn
sie
uns
fragen
wie's
uns
geht,
is'
okay
И
если
спросят,
как
дела,
всё
нормально
Am
Ende
des
Tages
ist
alles
okay
В
конце
концов,
всё
нормально
Irgendwie
geht
das
schon
klar
Как-нибудь
прорвёмся
Wir
lügen,
wenn
man
uns
fragt,
wie
es
uns
geht
(Ja,
klar)
Мы
врём,
когда
нас
спрашивают,
как
у
нас
дела
(Да,
конечно)
Vielleicht
wird
es
wahr
Может
быть,
так
оно
и
будет
Am
Ende
des
Tages
ist
alles
okay
В
конце
концов,
всё
нормально
Irgendwie
geht
das
schon
klar
Как-нибудь
прорвёмся
Wir
lügen,
wenn
man
uns
fragt,
wie
es
uns
geht
(Ja,
ja)
Мы
врём,
когда
нас
спрашивают,
как
у
нас
дела
(Да,
да)
Vielleicht
wird
es
wahr
Может
быть,
так
оно
и
будет
Hier
hat
keiner
'n
Plan
Здесь
никто
не
знает,
что
делать
Hauptsache
Urlaub
machen
einmal
im
Jahr
Главное
— раз
в
год
съездить
на
отдых
Und
ja,
es
ist
wahr,
dass'
früher
einfacher
war
И
да,
раньше
было
проще
Von
hundert
sogenannten
Freunden
sind
nur
zwei,
drei
noch
da
Из
ста
так
называемых
друзей
осталось
всего
двое-трое
Dafür
99
neue
Sorgen
Зато
появилось
99
новых
забот
Vorgestern
und
gestern
ist
wie
heute
Позавчера
и
вчера
как
сегодня
Ja
und
heute
ist
wie
morgen
Да
и
сегодня
как
завтра
Hier
ist
gar
nichts
umsonst
Здесь
ничего
не
даётся
даром
Mein
Friseur
sagt
mir,
dass
ich
graue
Haare
bekomm'
Мой
парикмахер
говорит,
что
у
меня
появляются
седые
волосы
Läuft
gerade
alles
anders,
als
wir
uns
das
ausgemalt
hab'n
Всё
идёт
не
так,
как
мы
себе
представляли
Keiner
hat
Zeit,
keiner
hat
'n
Haus
und
'n
Garten
Ни
у
кого
нет
времени,
у
всех
нет
дома
и
сада
Kein
Gefühl,
außer
'n
flaues
im
Magen
Никаких
чувств,
кроме
слабости
в
желудке
Alkohol
schmeckt
gut
an
genau
diesen
Tagen
Алкоголь
хорошо
заходит
именно
в
такие
дни
Wer
geht
gegen
den
Strom?
Кто
идёт
против
течения?
Locker
easy,
alles
regelt
sich
schon,
oder?
Всё
просто,
всё
наладится
само
собой,
не
так
ли?
Lass
uns
Kreise
dreh'n
Давай
покружимся
Und
wenn
sie
uns
fragen
wie's
uns
geht,
is'
okay
И
если
спросят,
как
дела,
всё
нормально
Am
Ende
des
Tages
ist
alles
okay
В
конце
концов,
всё
нормально
Irgendwie
geht
das
schon
klar
Как-нибудь
прорвёмся
Wir
lügen,
wenn
man
uns
fragt,
wie
es
uns
geht
(Ja,
klar)
Мы
врём,
когда
нас
спрашивают,
как
у
нас
дела
(Да,
конечно)
Vielleicht
wird
es
wahr
Может
быть,
так
оно
и
будет
Am
Ende
des
Tages
ist
alles
okay
В
конце
концов,
всё
нормально
Irgendwie
geht
das
schon
klar
Как-нибудь
прорвёмся
Wir
lügen,
wenn
man
uns
fragt,
wie
es
uns
geht
(Ja,
ja)
Мы
врём,
когда
нас
спрашивают,
как
у
нас
дела
(Да,
да)
Vielleicht
wird
es
wahr
Может
быть,
так
оно
и
будет
Am
Ende
des
Tages
ist
alles
okay
В
конце
концов,
всё
нормально
Irgendwie
geht
das
schon
klar
Как-нибудь
прорвёмся
Wir
lügen,
wenn
man
uns
fragt,
wie
es
uns
geht
(Ja,
klar)
Мы
врём,
когда
нас
спрашивают,
как
у
нас
дела
(Да,
конечно)
Vielleicht
wird
es
wahr
Может
быть,
так
оно
и
будет
Am
Ende
des
Tages
ist
alles
okay
В
конце
концов,
всё
нормально
Irgendwie
geht
das
schon
klar
Как-нибудь
прорвёмся
Wir
lügen,
wenn
man
uns
fragt,
wie
es
uns
geht
(Ja,
ja)
Мы
врём,
когда
нас
спрашивают,
как
у
нас
дела
(Да,
да)
Vielleicht
wird
es
wahr
Может
быть,
так
оно
и
будет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthias Mania, Daniel Grossmann, Jan Gerrit Falius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.