Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hidup Hanya Sekali
Life is Only Once
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh-oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh-oh-oh
Ku
menatapi
wara
masa
I
stared
at
the
colors
of
time
Sampai
ku
terleka
Until
I
was
lost
in
thought
Mozek
batu
jadi
lebur
Mosaic
stones
melt
away
Bila
dihiris
sembilu
When
sliced
by
a
dagger
Hidup
ini,
hidup
hanya
satu
kali
This
life,
life
is
only
once
Jangan
sampai
hidup
dibelai
dunia,
ho-oh
Don't
let
life
be
caressed
by
the
world,
ho-oh
Janganlah
tertumpas
Don't
be
defeated
Ini
tanah
kita,
kita
siram
bersama
(Ini
tanah
kita,
kita
siram
bersama)
This
is
our
land,
we
water
it
together
(This
is
our
land,
we
water
it
together)
Mengapa
puisi
sukar
dibaca?
(Mengapa
puisi
sukar
dibaca?)
Why
is
poetry
so
hard
to
read?
(Why
is
poetry
so
hard
to
read?)
Kusemaikan
kasih,
pulangnya
tuba,
ho-oh-oh
(Kusemaikan
kasih,
pulangnya
tuba)
I
sowed
love,
it
returned
as
poison,
ho-oh-oh
(I
sowed
love,
it
returned
as
poison)
Tinggal
berdetakkan
harta
pusaka
Only
a
ticking
heirloom
remains
Kuterima
apa
saja
I
accept
whatever
it
may
be
Walau
semesta
terima
Even
if
the
universe
accepts
Tinggi
terbit
pohon
jati
High
rises
the
teak
tree
Tinggi
lagi
harga
diri
Higher
still
my
self-respect
Hidup
ini,
hidup
hanya
satu
kali
This
life,
life
is
only
once
Jangan
sampai
hidup
dibelai
dunia,
ho-oh
Don't
let
life
be
caressed
by
the
world,
ho-oh
Janganlah
tertumpas
Don't
be
defeated
Ini
tanah
kita,
kita
siram
bersama
(Ini
tanah
kita,
kita
siram
bersama)
This
is
our
land,
we
water
it
together
(This
is
our
land,
we
water
it
together)
Mengapa
puisi
sukar
dibaca?
(Mengapa
puisi
sukar
dibaca?)
Why
is
poetry
so
hard
to
read?
(Why
is
poetry
so
hard
to
read?)
Kusemaikan
kasih,
pulangnya
tuba,
ho-oh-oh
(Kusemaikan
kasih,
pulangnya
tuba)
I
sowed
love,
it
returned
as
poison,
ho-oh-oh
(I
sowed
love,
it
returned
as
poison)
Tinggal
berdetakkan
harta
pusaka
Only
a
ticking
heirloom
remains
Tak
mungkin
kulupakan
(meniti)
I
can't
possibly
forget
(walking
through)
Ini
tanah
kita,
kita
siram
bersama
(Ini
tanah
kita,
kita
siram
bersama)
This
is
our
land,
we
water
it
together
(This
is
our
land,
we
water
it
together)
Mengapa
puisi
sukar
dibaca?
(Mengapa
puisi
sukar
dibaca?)
Why
is
poetry
so
hard
to
read?
(Why
is
poetry
so
hard
to
read?)
Kusemaikan
kasih,
pulangnya
tuba
(Kusemaikan
kasih,
pulangnya
tuba)
I
sowed
love,
it
returned
as
poison
(I
sowed
love,
it
returned
as
poison)
Tinggal
berdetakkan
harta
pusaka
Only
a
ticking
heirloom
remains
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nizam Ashar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.