Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
have
felt
the
comfort
Ich
habe
die
Geborgenheit
gespürt
Now
what
did
I
do
to
disappoint
you?
Was
habe
ich
getan,
um
dich
zu
enttäuschen?
Idle
my
emptiness
Meine
Leere
läuft
leer
And
it
keeps
returning
to
remind
me
Und
sie
kehrt
immer
wieder
zurück,
um
mich
daran
zu
erinnern
That
I
want
to
remain
Dass
ich
für
immer
A
child
with
you
forever
Ein
Kind
bei
dir
bleiben
möchte
And
hear
as
you
lay
before
me
Und
hören
will,
wie
du
vor
mir
liegst
You
tease
me
and
tell
me
to
stay
Du
neckst
mich
und
sagst,
ich
soll
bleiben
But
what
would
you
give
Aber
was
würdest
du
geben?
What
would
you
give
Was
würdest
du
geben?
I
have
given
everything
I
could
Ich
habe
alles
gegeben,
was
ich
konnte
But
I
don't
think
it
really
matters
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
es
wirklich
zählt
Maybe
nothing
does
Vielleicht
tut
es
das
auch
nicht
And
how
it
keeps
returning
to
remind
me
Und
wie
es
immer
wieder
zurückkehrt,
um
mich
daran
zu
erinnern
That
I
want
to
remain
Dass
ich
für
immer
A
child
with
you
forever
Ein
Kind
bei
dir
bleiben
möchte
And
hear
as
you
lay
before
me
Und
hören
will,
wie
du
vor
mir
liegst
You
tease
me
and
tell
me
to
stay
Du
neckst
mich
und
sagst,
ich
soll
bleiben
What
would
you
give?
Was
würdest
du
geben?
What
would
you
give?
Was
würdest
du
geben?
I
want
to
remain
Ich
möchte
für
immer
A
child
with
you
forever
Ein
Kind
bei
dir
bleiben
And
hear
as
you
lay
before
me
Und
hören
will,
wie
du
vor
mir
liegst
You
tease
me
and
tell
me
to
stay
Du
neckst
mich
und
sagst,
ich
soll
bleiben
What
would
you
give?
Was
würdest
du
geben?
What
would
you
give?
Was
würdest
du
geben?
What
would
you
give?
Was
würdest
du
geben?
What
would
you
give?
Was
würdest
du
geben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Scott Preston Alexander, Rodney B. Cravens, George Edward Iii Pendergast, John Robert Richards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.