Текст и перевод песни Disiz feat. Autumn Rowe - Best Day - Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Best Day - Edit
Лучший день - Edit
Mental
d'acier,
j'ai
cédé
à
rien
Стальной
разум,
я
ни
перед
кем
не
прогибался,
Ni
aux
profs,
ni
aux
proches
qui
me
disaient:
"T'es
bon
à
rien!"
Ни
перед
учителями,
ни
перед
близкими,
которые
твердили:
"Ты
ни
на
что
не
годен!"
Ni
aux
radios,
ni
aux
boss
qui
me
sortaient
leur
baratin
Ни
перед
радиостанциями,
ни
перед
боссами,
которые
несли
чушь:
"Pense
à
tes
poches,
à
tes
mioches,
fais
nous
rire
dans
ton
refrain"
"Думай
о
своем
кармане,
о
своих
детях,
рассмеши
нас
в
своем
припеве".
Têtu
borné
comme
un
gosse,
burné
comme
un
boss
Упрямый
как
осел,
трудолюбивый
как
босс,
Je
ne
lâche
jamais
l'affaire,
ni
le
love
et
j'ai
de
la
force
Я
никогда
не
сдаюсь,
ни
в
делах,
ни
в
любви,
и
у
меня
есть
силы.
C'est
pour
ma
mère
et
sa
carte
de
retrait
à
la
poste
Это
ради
моей
матери
и
ее
пенсии
на
почте,
Mon
retrait
de
permis
devant
mes
gosses
la
nuit
au
poste
Ради
возвращения
прав
после
ночной
отсидки
в
участке
на
глазах
у
моих
детей.
Les
vicieux,
les
huissiers,
les
crédits
chez
l'épicier
Связи
с
преступным
миром,
судебные
приставы,
долги
в
магазине,
Les
Assedic,
les
guichets,
les
chéquiers
pas
encaissés
Пособие
по
безработице,
очереди,
не
обналиченные
чеки.
Avec
les
problèmes
on
danse
le
twist,
c'est
triste
comme
Oliver
С
проблемами
мы
танцуем
твист,
грустный
как
Оливер,
Fier
comme
un
pauvre,
ça
roule
en
charrette
avec
enjoliveurs
Гордый
как
нищий,
еду
в
телеге
с
побрякушками.
L'hiver
est
joli,
on
enjolive,
on
ment
aux
petits
Зима
прекрасна,
мы
приукрашиваем,
врем
детям,
On
attend
qu'ils
dorment,
pour
parler
de
nos
soucis
Ждем,
пока
они
уснут,
чтобы
поговорить
о
наших
заботах.
Pas
d'oseille
pour
les
cadeaux,
le
Père
Noel
est
fauché
Нет
денег
на
подарки,
Дед
Мороз
обанкротился.
On
dit
qu'on
se
rattrapera
à
l'Aïd,
Incha
Allah
la
date
est
cochée
Говорим,
что
наверстаем
на
Курбан-байрам,
ИншаАллах,
дата
отмечена.
Et
puis
un
jour
ça
se
décante,
t'as
pas
dévié
de
ta
route
И
вот
однажды
все
устаканивается,
ты
не
сбился
с
пути.
Tu
te
dis:
"Ouf!",
et
comme
dit
Biggie:
It's
all
good!
Ты
говоришь
себе:
"Фух!",
и
как
говорил
Бигги:
Все
отлично!
These
are
the
best
days
of
our
lives
Это
лучшие
дни
в
нашей
жизни,
There
can
never
be
a
better
night
Не
может
быть
ночи
прекрасней,
So
stop
right
here
and
(et
je
win,
je
win,
je-je-je
win)
Так
что
остановись
прямо
здесь
(и
я
выиграл,
выиграл,
я-я-я
выиграл).
These
are
the
best
days
of
our
lives
Это
лучшие
дни
в
нашей
жизни,
And
we
press
pause
on
our
time
И
мы
ставим
нашу
жизнь
на
паузу.
So
come
real
closer
(et
je
win,
je
win,
je-je-je
win)
Так
подойди
поближе
(и
я
выиграл,
выиграл,
я-я-я
выиграл).
On
vit
dans
un
micro
monde
Мы
живем
в
микромире,
Ce
système
est
un
monstre
Эта
система
- монстр,
Qui
veut
nous
cuire,
nous
minuter,
comme
dans
un
micro-ondes
Который
хочет
нас
сварить,
испечь,
как
в
микроволновке.
A
la
longue,
à
la
longue,
on
s'éteint
de
seconde
en
seconde
Постепенно,
постепенно
мы
угасаем
с
каждой
секундой.
L'idée
de
baisser
les
bras,
de
faire
comme
tout
le
monde
gronde
Мысль
о
том,
чтобы
опустить
руки,
чтобы
сделать,
как
все,
не
дает
покоя.
Situation
précaire,
je
me
faisais
auto-pitié
Неустойчивое
положение,
я
жалел
себя,
J'ai
mis
ma
vie
sur
la
table
et
l'avenir
m'a
fait
du
pied
Я
поставил
свою
жизнь
на
карту,
и
будущее
подмигнуло
мне.
Débarrassé
de
ma
vanité,
la
liberté
d'un
nomade
Освободившись
от
своей
гордыни,
свободный
как
кочевник,
J'ai
réécrit
l'amour
en
lettres
capitales
Я
переписал
любовь
заглавными
буквами,
Car
nos
peines
le
sont,
il
nous
faut
de
nouvelles
notions
Потому
что
наши
страдания
- вот
она,
нам
нужны
новые
понятия.
Ils
te
voient
comme
un
problème,
tu
es
la
solution
Они
видят
в
тебе
проблему,
ты
- решение.
Ton
avenir
est
enfermé,
ce
son
paye
la
caution
Твое
будущее
заперто,
этот
звук
- залог.
Quand
la
justice
est
en
otage,
la
dignité
paye
la
rançon
Когда
правосудие
- заложник,
за
достоинство
платят
выкуп.
Toutes
les
zones
exclues,
les
campagnes
et
les
immeubles
Все
неблагополучные
районы,
деревни
и
многоэтажки.
Tête
haute
et
comme
dit
2Pac:
Keep
your
head
up!
Голова
высоко
поднята,
и
как
говорил
Тупак:
"Не
вешай
нос!"
Tu
sais
pourquoi
tu
t'lèves,
tu
sais
pourquoi
tu
t'sapes
Ты
знаешь,
зачем
ты
встаешь,
знаешь,
зачем
ты
одеваешься,
Tu
sais
pas
pourquoi
tu
payes,
mais
tu
sais
pourquoi
tu
taffes
Ты
не
знаешь,
за
что
ты
платишь,
но
ты
знаешь,
зачем
ты
работаешь.
Parfois
y
a
des
compromis,
chacun
a
son
bleu
de
travail
Иногда
приходится
идти
на
компромиссы,
у
каждого
своя
рабочая
одежда.
Ils
graillent
en
famille,
best
day
of
my
life
Они
едят
всей
семьей,
лучший
день
в
моей
жизни.
Les
yeux
qui
brillent,
qui
brillent,
qui,
qui,
qui
brillent
Глаза,
которые
сияют,
сияют,
которые,
которые,
которые
сияют.
J'ai
cédé
à
rien
et
je
win,
je
win
Я
ни
перед
кем
не
прогнулся,
и
я
выиграл,
выиграл.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Autumn Rowe, Diesel, Disiz, Lucidream
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.