Текст и перевод песни Disiz feat. Autumn Rowe - Best Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mental
d'acier,
j'ai
cédé
à
rien
With
a
heart
of
steel,
I
never
gave
in
Ni
aux
profs,
ni
aux
proches
qui
me
disaient:
"T'es
bon
à
rien!"
Not
to
the
teachers,
nor
the
ones
close
to
me
who
said,
"You're
good
for
nothing!"
Ni
aux
radios,
ni
aux
boss
qui
me
sortaient
leur
baratin
Not
to
the
radios,
nor
the
bosses
who
gave
me
their
spiel
"Pense
à
tes
poches,
à
tes
mioches,
fais
nous
rire
dans
ton
refrain"
"Think
about
your
pockets,
about
your
kids,
make
us
laugh
in
your
chorus"
Têtu
borné
comme
un
gosse,
burné
comme
un
boss
Stubborn
as
a
child,
driven
as
a
boss
Je
ne
lâche
jamais
l'affaire,
ni
le
love
et
j'ai
de
la
force
I
never
give
up,
neither
on
love
nor
on
myself,
and
I
have
strength
C'est
pour
ma
mère
et
sa
carte
de
retrait
à
la
poste
This
is
for
my
mother
and
her
withdrawal
card
at
the
post
office
Mon
retrait
de
permis
devant
mes
gosses
la
nuit
au
poste
My
license
suspension
in
front
of
my
kids
at
night
at
the
police
station
Les
vicieux,
les
huissiers,
les
crédits
chez
l'épicier
The
malicious
ones,
the
bailiffs,
the
debts
at
the
grocery
store
Les
Assedic,
les
guichets,
les
chéquiers
pas
encaissés
Unemployment
benefits,
bank
counters,
uncashed
checks
Avec
les
problèmes
on
danse
le
twist,
c'est
triste
comme
Oliver
With
problems
we
dance
the
twist,
it's
sad
like
Oliver
Fier
comme
un
pauvre,
ça
roule
en
charrette
avec
enjoliveurs
Proud
as
a
pauper,
driving
a
cart
with
hubcaps
L'hiver
est
joli,
on
enjolive,
on
ment
aux
petits
Winter
is
pretty,
we
embellish,
we
lie
to
the
little
ones
On
attend
qu'ils
dorment,
pour
parler
de
nos
soucis
We
wait
for
them
to
fall
asleep,
to
talk
about
our
worries
Pas
d'oseille
pour
les
cadeaux,
le
Père
Noel
est
fauché
No
money
for
gifts,
Santa
Claus
is
broke
On
dit
qu'on
se
rattrapera
à
l'Aïd,
Incha
Allah
la
date
est
cochée
We
say
we'll
make
up
for
it
on
Eid,
may
Allah
grant
it
Et
puis
un
jour
ça
se
décante,
t'as
pas
dévié
de
ta
route
And
then
one
day
it
all
works
out,
you
haven't
strayed
from
your
path
Tu
te
dis:
"Ouf!",
et
comme
dit
Biggie:
It's
all
good!
You
say
to
yourself,
"Phew!",
and
as
Biggie
said:
It's
all
good!
These
are
the
best
days
of
our
lives
These
are
the
best
days
of
our
lives
There
can
never
be
a
better
night
There
can
never
be
a
better
night
So
stop
right
here
and
(et
je
win,
je
win,
je-je-je
win)
So
you
stop
right
here
and
(and
I
win,
I
win,
I-I-I
win)
These
are
the
best
days
of
our
lives
These
are
the
best
days
of
our
lives
And
we
press
pause
on
our
time
And
we
press
pause
on
our
time
So
come
real
closer
(et
je
win,
je
win,
je-je-je
win)
So
come
real
closer
(and
I
win,
I
win,
I-I-I
win)
On
vit
dans
un
micro
monde
We
live
in
a
microcosm
Ce
système
est
un
monstre
This
system
is
a
monster
Qui
veut
nous
cuire,
nous
minuter,
comme
dans
un
micro-ondes
Who
wants
to
cook
us,
microwaving
us
A
la
longue,
à
la
longue,
on
s'éteint
de
seconde
en
seconde
In
the
long
run,
in
the
long
run,
we
burn
out
second
by
second
L'idée
de
baisser
les
bras,
de
faire
comme
tout
le
monde
gronde
The
thought
of
giving
up,
of
doing
like
everyone
else,
grumbles
Situation
précaire,
je
me
faisais
auto-pitié
In
a
precarious
situation,
I
felt
sorry
for
myself
J'ai
mis
ma
vie
sur
la
table
et
l'avenir
m'a
fait
du
pied
I
put
my
life
on
the
table
and
the
future
tripped
me
Débarrassé
de
ma
vanité,
la
liberté
d'un
nomade
Rid
of
my
vanity,
the
freedom
of
a
nomad
J'ai
réécrit
l'amour
en
lettres
capitales
I
rewrote
love
in
capital
letters
Car
nos
peines
le
sont,
il
nous
faut
de
nouvelles
notions
Because
our
sorrows
are
capital
letters,
we
need
new
notions
Ils
te
voient
comme
un
problème,
tu
es
la
solution
They
see
you
as
a
problem,
you
are
the
solution
Ton
avenir
est
enfermé,
ce
son
paye
la
caution
Your
future
is
locked
up,
this
sound
pays
the
bail
Quand
la
justice
est
en
otage,
la
dignité
paye
la
rançon
When
justice
is
held
hostage,
dignity
pays
the
ransom
Toutes
les
zones
exclues,
les
campagnes
et
les
immeubles
All
the
excluded
areas,
the
countryside
and
the
buildings
Tête
haute
et
comme
dit
2Pac:
Keep
your
head
up!
Head
held
high
and
as
2Pac
said:
Keep
your
head
up!
Tu
sais
pourquoi
tu
t'lèves,
tu
sais
pourquoi
tu
t'sapes
You
know
why
you
get
up,
you
know
why
you
get
dressed
Tu
sais
pas
pourquoi
tu
payes,
mais
tu
sais
pourquoi
tu
taffes
You
don't
know
why
you
pay,
but
you
know
why
you
work
Parfois
y
a
des
compromis,
chacun
a
son
bleu
de
travail
Sometimes
there
are
compromises,
everyone
has
their
blue
collar
Ils
graillent
en
famille,
best
day
of
my
life
They
eat
as
a
family,
best
day
of
my
life
Les
yeux
qui
brillent,
qui
brillent,
qui,
qui,
qui
brillent
The
eyes
that
shine,
that
shine,
that,
that,
that
shine
J'ai
cédé
à
rien
et
je
win,
je
win
I
gave
in
to
nothing
and
I
win,
I
win
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diesel, Autumn Rowe, Disiz, Lucidream
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.