Disiz feat. Autumn Rowe - Best Day - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Disiz feat. Autumn Rowe - Best Day




Best Day
Лучший день
Mental d'acier, j'ai cédé à rien
С железной волей, я ни перед кем не склонил головы,
Ni aux profs, ni aux proches qui me disaient: "T'es bon à rien!"
Ни перед учителями, ни перед близкими, твердившими: "Ты ни на что не годен!"
Ni aux radios, ni aux boss qui me sortaient leur baratin
Ни перед радиостанциями, ни перед боссами, впаривавшими мне свою чушь:
"Pense à tes poches, à tes mioches, fais nous rire dans ton refrain"
"Думай о своих карманах, о своих детях, рассмеши нас в своем припеве!"
Têtu borné comme un gosse, burné comme un boss
Упрямый как осел, выгоревший как начальник,
Je ne lâche jamais l'affaire, ni le love et j'ai de la force
Я никогда не сдаюсь, ни в делах, ни в любви, и у меня есть силы.
C'est pour ma mère et sa carte de retrait à la poste
Это ради моей матери и ее пенсионной карты на почте,
Mon retrait de permis devant mes gosses la nuit au poste
Мое изъятие прав на глазах у моих детей ночью в участке.
Les vicieux, les huissiers, les crédits chez l'épicier
Подлецы, судебные приставы, долги у бакалейщика,
Les Assedic, les guichets, les chéquiers pas encaissés
Биржа труда, окошки, не обналичиваемые чеки.
Avec les problèmes on danse le twist, c'est triste comme Oliver
С проблемами мы танцуем твист, это грустно, как у Оливера Твиста.
Fier comme un pauvre, ça roule en charrette avec enjoliveurs
Гордый, как бедняк, катаюсь на телеге с колпаками.
L'hiver est joli, on enjolive, on ment aux petits
Зима прекрасна, мы приукрашиваем, лжем малышам,
On attend qu'ils dorment, pour parler de nos soucis
Ждем, пока они уснут, чтобы поговорить о наших заботах.
Pas d'oseille pour les cadeaux, le Père Noel est fauché
Нет денег на подарки, Дед Мороз на мели.
On dit qu'on se rattrapera à l'Aïd, Incha Allah la date est cochée
Говорим, что наверстаем на Курбан-байрам, Иншаллах, дата отмечена.
Et puis un jour ça se décante, t'as pas dévié de ta route
А потом однажды все проясняется, ты не сбился с пути,
Tu te dis: "Ouf!", et comme dit Biggie: It's all good!
Ты говоришь себе: "Фух!", и как говорил Бигги: Все хорошо!
These are the best days of our lives
Это лучшие дни нашей жизни,
There can never be a better night
Не может быть ночи прекрасней,
So stop right here and (et je win, je win, je-je-je win)
Так что остановись прямо здесь и я побеждаю, побеждаю, я-я-я побеждаю)
These are the best days of our lives
Это лучшие дни нашей жизни,
And we press pause on our time
И мы нажимаем паузу на нашем времени,
So come real closer (et je win, je win, je-je-je win)
Так что подойди ближе я побеждаю, побеждаю, я-я-я побеждаю)
On vit dans un micro monde
Мы живем в микромире,
Ce système est un monstre
Эта система монстр,
Qui veut nous cuire, nous minuter, comme dans un micro-ondes
Который хочет сварить нас, засечь нам время, как в микроволновке.
A la longue, à la longue, on s'éteint de seconde en seconde
В конечном итоге, в конечном итоге, мы гаснем секунда за секундой.
L'idée de baisser les bras, de faire comme tout le monde gronde
Идея опустить руки, сделать как все, громыхает.
Situation précaire, je me faisais auto-pitié
Неустойчивое положение, я жалел себя,
J'ai mis ma vie sur la table et l'avenir m'a fait du pied
Я поставил свою жизнь на карту, и будущее подмигнуло мне.
Débarrassé de ma vanité, la liberté d'un nomade
Избавившись от своего тщеславия, свободный как кочевник,
J'ai réécrit l'amour en lettres capitales
Я переписал любовь заглавными буквами.
Car nos peines le sont, il nous faut de nouvelles notions
Потому что наши печали таковы, нам нужны новые понятия.
Ils te voient comme un problème, tu es la solution
Они видят в тебе проблему, ты решение.
Ton avenir est enfermé, ce son paye la caution
Твое будущее под замком, этот звук платит за залог.
Quand la justice est en otage, la dignité paye la rançon
Когда правосудие в заложниках, достоинство платит выкуп.
Toutes les zones exclues, les campagnes et les immeubles
Все забытые районы, деревни и многоэтажки,
Tête haute et comme dit 2Pac: Keep your head up!
Держи голову высоко и, как говорил 2Pac: Не опускай головы!
Tu sais pourquoi tu t'lèves, tu sais pourquoi tu t'sapes
Ты знаешь, зачем просыпаешься, ты знаешь, зачем одеваешься,
Tu sais pas pourquoi tu payes, mais tu sais pourquoi tu taffes
Ты не знаешь, зачем платишь, но знаешь, зачем работаешь.
Parfois y a des compromis, chacun a son bleu de travail
Иногда приходится идти на компромиссы, у каждого своя рабочая одежда.
Ils graillent en famille, best day of my life
Они едят всей семьей, лучший день в моей жизни.
Les yeux qui brillent, qui brillent, qui, qui, qui brillent
Глаза, которые блестят, блестят, которые, которые, которые блестят.
J'ai cédé à rien et je win, je win
Я ни перед кем не склонил головы и я побеждаю, побеждаю.





Авторы: Diesel, Autumn Rowe, Disiz, Lucidream


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.