Текст и перевод песни Disiz feat. Mad - Spirales
T'as
lu
trop
d'livres
tristes,
vu
trop
d'films
gris
You've
read
too
many
sad
books,
seen
too
many
gray
films
Tes
amis
disent
que
t'es
aigri
mais
c'est
des
choses
qu'ils
s'disent
Your
friends
say
you're
bitter
but
those
are
things
they
tell
each
other
Qu'entre
eux
Among
themselves
Intelligent
pourtant
t'étais
un
cancre
Intelligent
yet
you
were
a
dunce
T'avais
déjà
compris
que
les
élites
ne
restent
qu'entre
elles
You
already
understood
that
the
elites
only
stay
among
themselves
Qu'en
France
nos
chances
chancellent
That
in
France
our
chances
waver
Qu'on
est
que
des
pions
dans
ce
grand
échiquier
That
we're
just
pawns
in
this
great
chessboard
Jacques
chancelle
Jacques
wavers
T'aimerais
vivre
de
fric
et
de
chic
jusqu'à
ce
que
vienne
c'cancer
You'd
like
to
live
off
money
and
chic
until
cancer
comes
Qui
viendra
à
cinquante
ans
à
faire
un
taf
de
merde
Who
will
come
at
fifty
years
old
to
do
a
shitty
job
Tu
t'dis
qu'tu
vaux
que
dalle,
qu't'es
une
grosse
merde
You
tell
yourself
that
you're
worth
nothing,
that
you're
a
big
piece
of
shit
Même
pas
sur
un
trottoir,
mais
dans
un
champ
d'merde
Not
even
on
a
sidewalk,
but
in
a
field
of
shit
Que
l'Homme
est
un
chien
pour
les
loups
qui
nous
gouvernent
That
Man
is
a
dog
to
the
wolves
that
govern
us
Ces
loups
qui
nous
louent,
qui
s'font
du
beurre
sur
nos
découverts
These
wolves
that
praise
us,
that
make
a
profit
from
our
overdrafts
La
nuit
tu
dors
plus
t'as
le
web
blues
At
night
you
don't
sleep
anymore,
you've
got
the
web
blues
Tu
cliques
de
site
en
site
d'la
pub
par
packs
de
12
You
click
from
site
to
site,
ads
by
packs
of
12
Tu
prends
des
nouvelles
du
monde
chaque
jours
aux
infos
You
get
world
news
every
day
on
the
news
Tu
te
fais
mettre
à
l'amende
par
les
impôts
You're
getting
fined
by
the
IRS
Tu
rêves
de
braquer
des
banques
de
tout,
tout
foutre
en
l'air
You
dream
of
robbing
banks
of
everything,
of
throwing
everything
up
in
the
air
Te
foutre
en
l'air,
les
mains
en
l'air,
les
jambes
en
l'air
To
throw
yourself
in
the
air,
hands
in
the
air,
legs
in
the
air
Bang
bang
fuck
le
système,
hello
la
vie
de
youv'
Bang
bang
fuck
the
system,
hello
the
youv'
life
Être
en
cavale
se
sentir
vivre
dans
les
veines
le
sang
qui
bout
To
be
on
the
run,
to
feel
alive,
the
blood
boiling
in
your
veins
Lacher
tout
Drop
everything
Faire
du
rodéo
sur
un
dragon
Ride
a
dragon
Partir
vivre
avec
une
blonde
et
une
brune
sur
un
lagon
Go
live
with
a
blonde
and
a
brunette
on
a
lagoon
Fuck
les
pauvres,
fuck
les
riches,
fuck
le
monde,
fuck
la
religion
Fuck
the
poor,
fuck
the
rich,
fuck
the
world,
fuck
religion
Pour
toi
c'est
des
histoires,
la
foi
c'est
de
la
contagion
For
you
it's
stories,
faith
is
a
contagion
Que
tôt
ou
tard
l'Homme
te
décevra
That
sooner
or
later
Man
will
disappoint
you
(C'est
un
peu
vrai)
(It's
kinda
true)
Trait
pour
trait
on
se
ressemble
traitre
pour
traitre
Trait
for
trait
we
look
alike,
traitor
for
traitor
T'es
dans
une
salle
spirale,
au
centre
de
ton
propre
cyclone
You're
in
a
spiral
room,
at
the
center
of
your
own
cyclone
T'aspires
le
mal
de
c'monde,
mais
tu
peux
pas
l'contenir,
alors
t'exploses
You
aspire
the
evil
of
this
world,
but
you
can't
contain
it,
so
you
explode
Trop
d'idées
noires
comme
Grace
Jones
Too
many
dark
ideas
like
Grace
Jones
Tu
veux,
la
vie
en
rose
(en
rose...)
You
want,
life
in
pink
(in
pink...)
Cette
vie,
j'y
comprends
que
dalle
This
life,
I
don't
understand
a
thing
Et
je
tourne
en
boucle
en
spirales
(spirales)
And
I'm
spinning
in
circles
in
spirals
(spirals)
A
quoi
ça
rime
au
final?
Et
je
tourne
en
rond,
en
spirales
(spirales)
What's
the
point
of
it
all?
And
I'm
going
round
and
round,
in
spirals
(spirals)
Ce
soir,
j'vais
faire
un
tour,
j'vais
faire
un
tour
Tonight,
I'm
going
for
a
walk,
I'm
going
for
a
walk
Dehors,
j'vais
faire
un
tour
car
ici
je
tourne
en
spirales
(spirales)
Outside,
I'm
going
for
a
walk
because
here
I'm
spinning
in
spirals
(spirals)
T'avais
tout
pour
être
triste
t'as
connu
trop
de
crises
You
had
everything
to
be
sad
you
went
through
too
many
crises
Ils
adorent
ton
sourire
mais
c'est
des
choses
qu'ils
s'disent
They
adore
your
smile
but
those
are
things
they
tell
each
other
Qu'entre
eux
Among
themselves
Intelligent
pourtant
t'étais
un
cancre
Intelligent
yet
you
were
a
dunce
T'avais
déjà
compris
que
les
puissants
ne
restent
qu'entre
eux
You
already
understood
that
the
powerful
only
stay
among
themselves
T'as
joué
le
jeu
quand
même
You
played
the
game
anyway
Eu
ton
diplôme,
t'as
mis
des
larmes
dans
les
yeux
de
ta
mère
Got
your
diploma,
you
put
tears
in
your
mother's
eyes
Rêves
doux-amère
Bittersweet
dreams
Dimplômé
mais
taf
de
merde
Graduated
but
shitty
job
T'aimerais
vivre
de
choses
simples
jusqu'a
ce
que
t'viennes
c'cancer
You'd
like
to
live
off
simple
things
until
cancer
comes
for
you
Tu
te
contentes
de
ce
que
dieu
t'donnes,
tu
pries
et
tu
rêve
You
are
content
with
what
God
gives
you,
you
pray
and
you
dream
La
nuit
c'est
vrai
que
t'as
pas
d'oseille
mais
bon
t'as
pas
d'ennuis
At
night
it's
true
that
you
have
no
money
but
hey
you
have
no
worries
Tu
parles
peu,
certains
pensent
que
t'as
pas
d'avis
You
don't
talk
much,
some
people
think
you
have
no
opinion
C'est
juste
que
t'as
pas
envie
It's
just
that
you
don't
want
to
Des
gens
apprécient
ta
compagnie
People
enjoy
your
company
T'es
lumineux,
les
hypocrites
sont
pour
toi
des
serpents
venimeux
You're
luminous,
hypocrites
are
venomous
snakes
to
you
Tu
t'es
trouvé
une
p'tite
meuf
You
found
yourself
a
little
chick
T'as
pas
cherché
longtemps
You
didn't
look
for
long
Elle
t'aimais
elle
était
douce
She
loved
you,
she
was
sweet
En
gros
c'est
ce
qu'il
t'fallait,
non?
Basically
that's
what
you
needed,
right?
Tranquille
le
chat,
t'es
pepère
la
galinette,
Chill
out
dude,
you're
the
rooster,
she's
the
hen,
Y'a
qu'avec
celle
que
tu
aimes
que
tu
fais
des
galipettes
It's
only
with
the
one
you
love
that
you
do
somersaults
C'est
vrai
que
d'autres
sont
belles,
mais
ça
lui
ferait
de
la
peine
It's
true
that
others
are
beautiful,
but
it
would
hurt
her
Nan,
de
foutre
sa
vie
en
l'air,
pour
un
jet
de
sperme
No,
to
fuck
up
your
life,
for
a
jet
of
sperm
Nan,
tu
fais
pas
de
vagues,
t'es
simple
(t'es
simple)
No,
you
don't
make
waves,
you're
simple
(you're
simple)
Toujours
calme,
t'es
bien
(t'es
bien)
Always
calm,
you're
good
(you're
good)
Il
y
a
plein
de
trucs
que
tu
caches,
mais
c'est
des
trucs
bien
There
are
plenty
of
things
you
hide,
but
they're
good
things
Tu
crois
en
Dieu
You
believe
in
God
T'économises
pour
les
tiens
You
save
up
for
your
loved
ones
Et
t'es
au
centre
d'une
belle
spirale
And
you're
at
the
center
of
a
beautiful
spiral
T'es
heureux
You're
happy
Ton
cercle
est
vertueux
Your
circle
is
virtuous
Cette
vie,
j'y
comprends
que
dalle
This
life,
I
don't
understand
a
thing
Et
je
tourne
en
boucle
en
spirales
(spirales)
And
I'm
spinning
in
circles
in
spirals
(spirals)
A
quoi
ça
rime
au
final?
Et
je
tourne
en
rond,
en
spirales
(spirales)
What's
the
point
of
it
all?
And
I'm
going
round
and
round,
in
spirals
(spirals)
Ce
soir,
j'vais
faire
un
tour,
j'vais
faire
un
tour
Tonight,
I'm
going
for
a
walk,
I'm
going
for
a
walk
Dehors,
j'vais
faire
un
tour
car
ici
je
tourne
en
spirales
(spirales)
Outside,
I'm
going
for
a
walk
because
here
I'm
spinning
in
spirals
(spirals)
Spirales,
spirales,
spirales,
spirales,
spirales
Spirals,
spirals,
spirals,
spirals,
spirals
Spirales,
spirales,
spirales,
spirales
Spirals,
spirals,
spirals,
spirals
Et
je
tourne
en
boucle
en
spirales
And
I'm
spinning
in
circles
in
spirals
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Lowinski, Disiz La Peste, Madalyn Burkes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.