Текст и перевод песни Disiz feat. Ribcage - J'ai changé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là
d'où
je
viens
les
gens
disent
Where
I'm
from
people
say
Qu'il
faut
jamais
changer
That
you
should
never
change
Si
la
cité
est
trahie
If
you
betray
the
neighborhood
Elle
te
fera
étranger
It
will
treat
you
like
a
stranger
Oh
j'aime
le
danger
Oh,
I
like
danger
Oh
J'ai
pris
des
risques
Oh,
I've
taken
risks
Les
haineux
disent
que
j'ai
écrit
mes
tit'
juste
pour
vendre
des
disques
The
haters
say
I
wrote
my
songs
just
to
sell
records
Depuis
tout
p'tit
j'suis
à
part,
dans
ma
chambre,
dans
un
petit
appart'
From
a
young
age,
I've
been
different,
alone
in
my
room,
in
a
small
apartment
Avec
ma
p'tite
mère,
ses
calins
et
ses
tartes
With
my
mother,
her
hugs
and
kisses
Rien
d'original
les
huissiers,
le
chomâge
Nothing
extraordinary,
the
bailiffs,
unemployment
HLM
deuxième
étage
j'suis
un
petit
garçon
sage
Second
floor
of
the
housing
project,
I'm
a
good
little
boy
Parce
que,
Maman
est
triste,
presque
dépressive
Because
Mother
is
sad,
almost
depressed
Entre
vaisselles
et
lessives
le
suicide
est
indécis
Between
dishes
and
laundry,
suicide
is
undecided
Alors
je
fais
tout
bien,
pour
qu'elle
m'apprécie
So
I
do
everything
well,
so
she
will
love
me
Pour
pas
qu'elle
étouffe
je
file
droit,
je
réussis
I
steer
clear
of
trouble
so
she
won't
suffocate,
I
succeed
Pour
qu'elle
soit
contente
les
problèmes
j'les
anticipe
To
make
her
happy,
I
anticipate
problems
Juste
pour
qu'elle
entende
" vous
avez
un
gentil
fils
"
Just
so
she
can
hear,
"You
have
a
kind
son."
Donc
au
milieu
du
quartier
j'ai
toujours
été
en
marge
So,
in
the
middle
of
the
neighborhood,
I've
always
been
an
outsider
J'pensais
à
ma
mère
et
mes
conneries
prenaient
le
large
I
thought
about
my
mother,
and
my
mistakes
took
flight
J'trainais
en
bas
avec
les
voleurs
et
les
barges
I
hung
out
with
thieves
and
thugs
Les
bonhommes
et
les
lâches,
les
gentils
et
les
fachés
The
good
guys
and
the
bad
guys,
the
kind
and
the
angry
Houp
houp
Merde
y'a
les
flics
faut
se
cacher
Hey,
hey,
shit,
here
come
the
cops,
we
gotta
hide
C'est
juste
un
réflexe,
car
on
a
rien
fait
It's
just
a
reflex,
because
we
didn't
do
anything
Et
je
vois
ce
qui
se
trâme:
mes
fréquentations
s'dégradent
And
I
see
what's
happening:
my
friends
are
getting
worse
Autour
c'est
la
merde
entre
merdeux
on
s'entend
grâve
All
around
me,
it's
a
mess,
we
get
along
with
the
losers
Plus
t'es
hard
plus
tu
crâmes
The
tougher
you
are,
the
more
you're
respected
Plus
tu
plus
tu
montes
en
grade
The
higher
you
climb
the
ladder
Pour
des
p'tits
profits,
ton
destin
tu
le
brades
For
small
profits,
you
sell
your
destiny
Mon
avenir
se
profile,
j'ai
vite
fait
stop
My
future
is
in
jeopardy,
I
quickly
put
a
stop
to
it
A
14
piges
visionnaire,
j'ai
préféré
le
hip-hop
At
14,
I
had
a
vision,
I
chose
hip-hop
instead
Et
j'ai
changé,
j'ai
changé,
j'ai
changé,
j'ai
changé...
And
I
changed,
I
changed,
I
changed,
I
changed...
On
est
coincé
dans
des
codes
coin-coincé
dans
nos
zones
We're
stuck
in
codes,
cornered
in
our
zones
Déresponsabilisé,
c'est
toujours
à
cause
des
autres
Irresponsible,
it's
always
someone
else's
fault
Ce
que
je
vis
c'est
pas
de
ma
faute
mais
ce
que
je
fais
est
dans
mes
mains
What
I'm
going
through
is
not
my
fault,
but
what
I
do
is
in
my
hands
Et
ça
grâce
a
Dieu
à
14
piges
je
le
sais
bien
And
thanks
to
God,
at
14,
I
know
it
well
Et
j'attendrai
pas
demain,
pour
m'intéresser
à
autre
chose
And
I
won't
wait
until
tomorrow
to
get
interested
in
something
else
Je
rencontre
le
hip-hop
I
discover
hip-hop
Et
j'en
consomme
à
haute
dose
And
I
consume
it
in
large
quantities
Je
vomis
votre
monde
et
vomis
votre
mode
I
reject
your
world
and
reject
your
fashion
Le
hip-hop
me
donne
des
codes
et
mon
monument
s'monde
Hip-hop
gives
me
codes
and
my
monument
crumbles
Et
je
change
de
nom,
je
trouve
mon
pseudo
And
I
change
my
name,
I
find
my
pseudonym
D
I
S
I
Z
écrit
clairement
mon
stylo
D,
I,
S,
I,
Z,
my
pen
writes
it
clearly
Avant
c'était
les
meufs
et
les
keufs
et
le
RER
Before
it
was
girls
and
cops
and
the
metro
Maintenant
je
vais
R
A
P
E
R
Now
I'm
going
to
R,
A,
P
J'ai
changé,
j'ai
changé,
j'ai
changé,
j'ai
changé.
I
changed,
I
changed,
I
changed,
I
changed.
Les
écoute
pas
faut
changer,
ils
disent
ça
pour
s'venger
Don't
listen
to
them,
you
have
to
change,
they
say
that
to
get
revenge
Parce
que
eux
n'ont
pas
osé,
mettre
leur
avenir
en
danger
Because
they
didn't
dare
to
put
their
future
in
danger
Ou
alors
ils
l'ont
fait
pour
des
causes
perdues
d'avance
Or
they
did
it
for
hopeless
causes
Souvent
dans
un
contexte
de
contre-bande
Often
in
the
context
of
smuggling
Avant
tu
fumais
pas
mais
dis
moi
pourquoi
tu
fumes?
You
used
to
not
smoke,
but
tell
me
why
you
smoke?
Avant
tu
buvais
pas
mais
dis
moi
pourquoi
tu
bois?
You
used
to
not
drink,
but
tell
me
why
you
drink?
Toi
aussi
t'as
changé,
tu
t'es
dégradé
You've
changed
too,
you've
degraded
yourself
Tu
me
reproches
de
changer,
j'me
suis
démmerdé
You
blame
me
for
changing,
I've
figured
it
out
Les
premiers
codes
à
détruire
de
nos
cités
pourries
The
first
codes
to
destroy
in
our
rotten
neighborhoods
On
s'est
levé
pour
changer,
mais
ne
jamais
oublier
We
stood
up
to
change,
but
never
forget
J'ai
changé,
j'ai
changé,
j'ai
changé,
j'ai
changé...
I
changed,
I
changed,
I
changed,
I
changed...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozan Aktas Cem, Anisse Rezzak, Amir Boudouhi, Serigne M'baye Gueye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.