Текст и перевод песни Disiz feat. Simon Buret (Aaron - Complexité française )
Complexité française )
Французская сложность
The
beacon
that
I
see
Маяк,
который
я
вижу,
Is
still
of
reach
but
I
don't
care
Все
еще
далеко,
но
мне
все
равно.
Each
of
my
memories
Каждое
из
моих
воспоминаний
Are
the
brick
layer
of
the
next
day
Словно
кирпичик
в
кладке
следующего
дня.
I
build
my
own
way
Я
строю
свой
собственный
путь.
Build,
build,
build,
build
Строю,
строю,
строю,
строю.
Build,
build,
build,
build
Строю,
строю,
строю,
строю.
Sur
mes
papiers,
y'a
écrit
"Français"
В
моих
документах
написано
"Француз".
Mais,
au
quotidien,
c'est
pas
tout
à
fait
vrai
Но
в
повседневной
жизни
это
не
совсем
так.
Suis-je
un
banlieusard
ou
un
citadin
Я
житель
пригорода
или
горожанин?
Un
provincial
ou
un
parisien?
Провинциал
или
парижанин?
Adolescent,
pendant
les
cours,
j'évitais
les
guet-apens
Подростком,
во
время
уроков,
я
избегал
засад.
En
vacances
à
Tours,
j'faisais
du
cheval
chez
ma
tante
На
каникулах
в
Туре
я
катался
на
лошади
у
своей
тети.
Enfant,
parfois,
j'vais
dans
l'sud
de
la
France
Ребенком,
иногда,
я
ездил
на
юг
Франции.
Chez
une
autre
tante,
j'suis
spécifique,
elle
était
blanche
К
другой
тете,
я
особенный,
она
была
белой.
Et,
quand
j'y
repense,
je
faisais
tâche
sur
la
plage
И,
когда
я
вспоминаю
об
этом,
я
выделялся
на
пляже.
Y'avait
le
regard
des
connards,
j'captais
que
dalle
à
cet
âge
Были
взгляды
придурков,
я
ничего
не
понимал
в
том
возрасте.
Et
puis
Noël
en
famille
dans
la
plate
Picardie
А
потом
Рождество
в
семье
в
плоской
Пикардии.
Les
yeux
qui
brillent,
le
cœur
en
tachycardie
Глаза
блестят,
сердце
бьется
в
бешеном
ритме.
Les
fêtes
finies,
je
retourne
à
Evry
Праздники
закончились,
я
возвращаюсь
в
Эври.
Train
de
nuit,
rap,
bagarres,
j'drague
des
filles
Ночной
поезд,
рэп,
драки,
я
клею
девчонок.
Les
cousins
et
les
cousines,
les
frères
du
quartier
Двоюродные
братья
и
сестры,
братья
по
району.
Les
repas
en
famille,
les
nuits
blanches
à
la
cité
Семейные
обеды,
бессонные
ночи
в
квартале.
Plus
tard,
l'Afrique
à
chaque
fin
d'été
Позже,
Африка
в
конце
каждого
лета.
Mon
identité
est
non-identifiée
Моя
личность
не
идентифицирована.
J'bois
pas
d'pinard,
j'aime
le
fromage
Я
не
пью
вино,
я
люблю
сыр.
Suis-je
à
moitié
français?
Я
наполовину
француз?
J'kiffe
plus
les
bouquins
que
la
bagarre
Я
больше
люблю
книги,
чем
драки.
Suis-je
un
mec
de
quartier?
Я
парень
из
квартала?
J'aime
Mohammed,
Moïse
et
Jésus
Я
люблю
Мухаммеда,
Моисея
и
Иисуса.
Et,
ça,
j'devrais
le
nier?
И
это
я
должен
отрицать?
J'vais
pas
m'faire
plus
français
que
je
l'suis
déjà
Я
не
буду
делать
себя
более
французским,
чем
я
есть.
J'vais
pas
m'assimiler
Я
не
буду
ассимилироваться.
Complexe
(complexe)
Сложный
(сложный).
Français
(Français)
Француз
(француз).
Je
suis
complexe
(complexe)
Я
сложный
(сложный).
Je
suis
Français
(Français)
Я
француз
(француз).
The
beacon
that
I
see
Маяк,
который
я
вижу,
Is
still
of
reach
but
I
don't
care
Все
еще
далеко,
но
мне
все
равно.
Each
of
my
memories
Каждое
из
моих
воспоминаний
Are
the
brick
layer
of
the
next
day
Словно
кирпичик
в
кладке
следующего
дня.
I
build
my
own
way
Я
строю
свой
собственный
путь.
Build,
build,
build,
build
Строю,
строю,
строю,
строю.
Build,
build,
build,
build
Строю,
строю,
строю,
строю.
On
m'regarde
chelou
parce
que
je
bois
pas
На
меня
косо
смотрят,
потому
что
я
не
пью.
C'est
comme
si
j'te
regardais
chelou
parce
que
tu
crois
pas
Это
как
если
бы
я
косо
смотрел
на
тебя,
потому
что
ты
не
веришь.
Ou
qu'tu
portes
une
croix
ou
une
kippa
Или
потому
что
ты
носишь
крест
или
кипу.
Tu
veux
pas
qu'j'force
le
trait,
ne
me
nie
pas
Ты
не
хочешь,
чтобы
я
сгущал
краски,
не
отрицай
меня.
Dans
le
beau
pays
de
François
Pays-Bas
В
прекрасной
стране
Франсуа
Пэи-Ба.
Ce
vieux
pays
qui
ne
vieillit
pas
Эта
старая
страна,
которая
не
стареет.
Regarde
ta
jeunesse
dans
les
yeux
Посмотри
своей
молодежи
в
глаза.
Cette
jeunesse
ne
baisse
plus
les
yeux
Эта
молодежь
больше
не
опускает
глаз.
Et
je
suis
c'que
j'veux
И
я
такой,
какой
я
есть.
Où
j'veux,
quand
j'veux
Где
хочу,
когда
хочу.
Personne
ne
m'définit,
ni
vous,
ni
eux
Никто
меня
не
определяет,
ни
вы,
ни
они.
Campagne,
ville,
Afrique
chaque
solstice
d'été
Деревня,
город,
Африка
каждое
летнее
солнцестояние.
Mon
identité
est
non-identifiée
Моя
личность
не
идентифицирована.
The
beacon
that
I
see
Маяк,
который
я
вижу,
Is
still
of
reach
but
I
don't
care
Все
еще
далеко,
но
мне
все
равно.
Each
of
my
memories
Каждое
из
моих
воспоминаний
Are
the
brick
layer
of
the
next
day
Словно
кирпичик
в
кладке
следующего
дня.
I
build
my
own
way
Я
строю
свой
собственный
путь.
Build,
build,
build,
build
Строю,
строю,
строю,
строю.
Build,
build,
build,
build
Строю,
строю,
строю,
строю.
Mon
enfance
en
damier
sur
des
dizaines
de
diapos
Мое
детство
в
клетку
на
десятках
слайдов.
J'suis
bien
plus
qu'un
papier,
bien
plus
qu'un
drapeau
Я
гораздо
больше,
чем
бумага,
гораздо
больше,
чем
флаг.
Si
t'es
certain
de
c'que
t'es,
j'te
tire
mon
chapeau
Если
ты
уверен
в
том,
кто
ты,
снимаю
перед
тобой
шляпу.
J'me
suis
échappé
de
tous
vos
ghettos
Я
сбежал
из
всех
ваших
гетто.
Mon
enfance
en
damier
sur
des
dizaines
de
diapos
Мое
детство
в
клетку
на
десятках
слайдов.
J'suis
bien
plus
qu'un
papier,
bien
plus
qu'un
drapeau
Я
гораздо
больше,
чем
бумага,
гораздо
больше,
чем
флаг.
Si
t'es
certain
de
c'que
t'es,
j'te
tire
mon
chapeau
Если
ты
уверен
в
том,
кто
ты,
снимаю
перед
тобой
шляпу.
J'me
suis
échappé
de
tous
vos
ghettos
Я
сбежал
из
всех
ваших
гетто.
The
beacon
that
I
see
Маяк,
который
я
вижу,
Is
still
of
reach
but
I
don't
care
Все
еще
далеко,
но
мне
все
равно.
Each
of
my
memories
Каждое
из
моих
воспоминаний
Are
the
brick
layer
of
the
next
day
Словно
кирпичик
в
кладке
следующего
дня.
I
build
my
own
way
Я
строю
свой
собственный
путь.
Build,
build,
build,
build
Строю,
строю,
строю,
строю.
Build,
build,
build,
build
Build,
build,
build,
build.
Je
suis
privilégié,
j'ai
beaucoup
voyagé
Я
привилегированный,
я
много
путешествовал.
Tempête
de
sable
au
Nouakchott,
et
New-York
enneigé
Песчаная
буря
в
Нуакшоте
и
заснеженный
Нью-Йорк.
Du
soleil
à
Brooklyn,
j'ai
vu
la
jeunesse
d'Alger
Из
солнечного
Бруклина
я
видел
молодежь
Алжира.
Dans
tous
les
océans,
j'ai
nagé
Во
всех
океанах
я
плавал.
J'ai
pleuré
sous
la
Voie
Lactée
Я
плакал
под
Млечным
Путем.
Dans
le
Sahara
après
avoir
bu
un
thé
В
Сахаре,
выпив
чаю.
Au
Mali,
un
jour
de
pluie,
mangé
un
bon
mafé
В
Мали,
в
дождливый
день,
ел
вкусное
мафе.
Un
soir,
à
Dakar,
j'ai
embrassé
ma
fée
Однажды
вечером
в
Дакаре
я
поцеловал
свою
фею.
J'ai
dansé
dans
les
rues
d'Londres
Я
танцевал
на
улицах
Лондона.
Au
carnaval
de
Nothing
Hill
На
карнавале
в
Ноттинг-Хилле.
À
Niamey,
j'ai
cherché
d'l'ombre
В
Ниамее
я
искал
тень.
Pour
J'ai
vu
Berlin
en
automne,
j'ai
vu
Rome
en
hiver
Я
видел
Берлин
осенью,
я
видел
Рим
зимой.
Mangé
un
Thieb'
à
Rufisque
et
des
gâteaux
au
Caire
Ел
Тиеб
в
Руфиске
и
пирожные
в
Каире.
Des
XXX
à
Ouaga,
puis
mangé
un
ndogou
XXX
в
Уагадугу,
потом
ел
ндогу.
Plus
jeune,
dans
les
rues
d'Évry,
évité
les
coups
de
'teau-cou'
В
молодости,
на
улицах
Эври,
избегал
ударов
ножом.
Des
villes,
des
regrets,
j'ai
fumé
à
Genève
Города,
сожаления,
я
курил
в
Женеве.
Des
voyages
en
soi,
des
erreurs
de
jeunesse
Путешествия
в
себе,
ошибки
молодости.
J'ai
ri
à
Bruxelles,
j'ai
pleuré
dans
Paris
Я
смеялся
в
Брюсселе,
я
плакал
в
Париже.
Fait
la
prière
à
Marseille,
avec
Saïd,
la
nuit
Молился
в
Марселе
с
Саидом
ночью.
Dormi
au
Banc
d'Arguin,
pleuré
à
Conakry
Спал
на
Банк-д'Арген,
плакал
в
Конакри.
Concert
à
Accra,
à
Praia
avec
Dave
Daivery
Концерт
в
Аккре,
в
Прая
с
Дейвом
Дайвери.
Avec
XXX,
j'ai
vu
la
Chapelle
Sixtine
С
XXX,
я
видел
Сикстинскую
капеллу.
Un
jour,
j'irai
à
Médine
Однажды
я
поеду
в
Медину.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Youssef Chellak, Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Serigne M'baye Gueye, Simon Buret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.