Disiz feat. Simon Buret - Complexité française - перевод текста песни на немецкий

Complexité française - Disiz перевод на немецкий




Complexité française
Französische Komplexität
The beacon that I see
Das Leuchtfeuer, das ich sehe
Is still of reach but I don't care
Ist noch in Reichweite, aber es ist mir egal
Each of my memories
Jede meiner Erinnerungen
Are the brick layer of the next day
Ist der Grundstein für den nächsten Tag
I build my own way
Ich baue meinen eigenen Weg
Build, build, build, build
Baue, baue, baue, baue
Build, build, build, build
Baue, baue, baue, baue
Sur mes papiers, y'a écrit "Français"
Auf meinen Papieren steht "Franzose"
Mais, au quotidien, c'est pas tout à fait vrai
Aber im Alltag ist das nicht ganz wahr
Suis-je un banlieusard ou un citadin
Bin ich ein Vorstädter oder ein Stadtmensch
Un provincial ou un parisien?
Ein Provinzler oder ein Pariser?
Adolescent, pendant les cours, j'évitais les guet-apens
Als Jugendlicher, während des Unterrichts, vermied ich die Hinterhalte
En vacances à Tours, j'faisais du cheval chez ma tante
In den Ferien in Tours ritt ich bei meiner Tante
Enfant, parfois, j'vais dans l'sud de la France
Als Kind fuhr ich manchmal in den Süden Frankreichs
Chez une autre tante, j'suis spécifique, elle était blanche
Zu einer anderen Tante, das Besondere: sie war weiß
Et, quand j'y repense, je faisais tâche sur la plage
Und wenn ich daran zurückdenke, fiel ich am Strand auf
Y'avait le regard des connards, j'captais que dalle à cet âge
Da waren die Blicke der Arschlöcher, ich kapierte in dem Alter nichts
Et puis Noël en famille dans la plate Picardie
Und dann Weihnachten mit der Familie in der flachen Picardie
Les yeux qui brillent, le cœur en tachycardie
Die Augen leuchten, das Herz rast
Les fêtes finies, je retourne à Evry
Nach den Feiertagen kehre ich nach Evry zurück
Train de nuit, rap, bagarres, j'drague des filles
Nachtzug, Rap, Schlägereien, ich mache Mädchen an
Les cousins et les cousines, les frères du quartier
Die Cousins und Cousinen, die Brüder aus dem Viertel
Les repas en famille, les nuits blanches à la cité
Die Familienessen, die durchwachten Nächte in der Siedlung
Plus tard, l'Afrique à chaque fin d'été
Später, Afrika am Ende jedes Sommers
Mon identité est non-identifiée
Meine Identität ist nicht identifiziert
J'bois pas d'pinard, j'aime le fromage
Ich trinke keinen Rotwein, ich mag Käse
Suis-je à moitié français?
Bin ich halb Franzose?
J'kiffe plus les bouquins que la bagarre
Ich steh mehr auf Bücher als auf Schlägereien
Suis-je un mec de quartier?
Bin ich ein Typ aus dem Viertel?
J'aime Mohammed, Moïse et Jésus
Ich liebe Mohammed, Moses und Jesus
Et, ça, j'devrais le nier?
Und das soll ich leugnen?
J'vais pas m'faire plus français que je l'suis déjà
Ich werde mich nicht französischer machen, als ich schon bin
J'vais pas m'assimiler
Ich werde mich nicht assimilieren
Complexe (complexe)
Komplex (komplex)
Français (Français)
Franzose (Franzose)
Je suis complexe (complexe)
Ich bin komplex (komplex)
Je suis Français (Français)
Ich bin Franzose (Franzose)
The beacon that I see
Das Leuchtfeuer, das ich sehe
Is still of reach but I don't care
Ist noch in Reichweite, aber es ist mir egal
Each of my memories
Jede meiner Erinnerungen
Are the brick layer of the next day
Ist der Grundstein für den nächsten Tag
I build my own way
Ich baue meinen eigenen Weg
Build, build, build, build
Baue, baue, baue, baue
Build, build, build, build
Baue, baue, baue, baue
On m'regarde chelou parce que je bois pas
Man schaut mich komisch an, weil ich nicht trinke
C'est comme si j'te regardais chelou parce que tu crois pas
Das ist, als ob ich dich komisch anschauen würde, weil du nicht glaubst
Ou qu'tu portes une croix ou une kippa
Oder weil du ein Kreuz oder eine Kippa trägst
Tu veux pas qu'j'force le trait, ne me nie pas
Du willst nicht, dass ich übertreibe, leugne mich nicht
Dans le beau pays de François Pays-Bas
Im schönen Land von François Pays-Bas
Ce vieux pays qui ne vieillit pas
Dieses alte Land, das nicht altert
Regarde ta jeunesse dans les yeux
Schau deiner Jugend in die Augen
Cette jeunesse ne baisse plus les yeux
Diese Jugend senkt den Blick nicht mehr
Et je suis c'que j'veux
Und ich bin, was ich will
j'veux, quand j'veux
Wo ich will, wann ich will
Personne ne m'définit, ni vous, ni eux
Niemand definiert mich, weder ihr noch sie
Campagne, ville, Afrique chaque solstice d'été
Land, Stadt, Afrika zu jeder Sommersonnenwende
Mon identité est non-identifiée
Meine Identität ist nicht identifiziert
The beacon that I see
Das Leuchtfeuer, das ich sehe
Is still of reach but I don't care
Ist noch in Reichweite, aber es ist mir egal
Each of my memories
Jede meiner Erinnerungen
Are the brick layer of the next day
Ist der Grundstein für den nächsten Tag
I build my own way
Ich baue meinen eigenen Weg
Build, build, build, build
Baue, baue, baue, baue
Build, build, build, build
Baue, baue, baue, baue
Mon enfance en damier sur des dizaines de diapos
Meine Kindheit im Schachbrettmuster auf Dutzenden von Dias
J'suis bien plus qu'un papier, bien plus qu'un drapeau
Ich bin viel mehr als ein Papier, viel mehr als eine Flagge
Si t'es certain de c'que t'es, j'te tire mon chapeau
Wenn du sicher bist, was du bist, ziehe ich meinen Hut vor dir
J'me suis échappé de tous vos ghettos
Ich bin all euren Ghettos entkommen
Mon enfance en damier sur des dizaines de diapos
Meine Kindheit im Schachbrettmuster auf Dutzenden von Dias
J'suis bien plus qu'un papier, bien plus qu'un drapeau
Ich bin viel mehr als ein Papier, viel mehr als eine Flagge
Si t'es certain de c'que t'es, j'te tire mon chapeau
Wenn du sicher bist, was du bist, ziehe ich meinen Hut vor dir
J'me suis échappé de tous vos ghettos
Ich bin all euren Ghettos entkommen
The beacon that I see
Das Leuchtfeuer, das ich sehe
Is still of reach but I don't care
Ist noch in Reichweite, aber es ist mir egal
Each of my memories
Jede meiner Erinnerungen
Are the brick layer of the next day
Ist der Grundstein für den nächsten Tag
I build my own way
Ich baue meinen eigenen Weg
Build, build, build, build
Baue, baue, baue, baue
Build, build, build, build
Baue, baue, baue, baue
Je suis privilégié, j'ai beaucoup voyagé
Ich bin privilegiert, ich bin viel gereist
Tempête de sable au Nouakchott, et New-York enneigé
Sandsturm in Nouakchott und das verschneite New York
Du soleil à Brooklyn, j'ai vu la jeunesse d'Alger
Sonne in Brooklyn, ich habe die Jugend von Algier gesehen
Dans tous les océans, j'ai nagé
In allen Ozeanen bin ich geschwommen
J'ai pleuré sous la Voie Lactée
Ich habe unter der Milchstraße geweint
Dans le Sahara après avoir bu un thé
In der Sahara, nachdem ich einen Tee getrunken hatte
Au Mali, un jour de pluie, mangé un bon mafé
In Mali, an einem Regentag, ein gutes Mafé gegessen
Un soir, à Dakar, j'ai embrassé ma fée
Eines Abends in Dakar habe ich meine Fee geküsst
J'ai dansé dans les rues d'Londres
Ich habe in den Straßen von London getanzt
Au carnaval de Nothing Hill
Beim Karneval von Notting Hill
À Niamey, j'ai cherché d'l'ombre
In Niamey habe ich Schatten gesucht
Pour J'ai vu Berlin en automne, j'ai vu Rome en hiver
Ich habe Berlin im Herbst gesehen, ich habe Rom im Winter gesehen
Mangé un Thieb' à Rufisque et des gâteaux au Caire
Ein Thieb in Rufisque gegessen und Kuchen in Kairo
Des XXX à XXX, puis mangé XXX
XXX in XXX, dann XXX gegessen
Plus jeune, dans les rues d'Évry, évité les coups de 'teau-cou'
Jünger, in den Straßen von Évry, den Messerstichen ausgewichen
Des villes, des regrets, j'ai fumé à Genève
Städte, Bedauern, ich habe in Genf geraucht
Des voyages en soi, des erreurs de jeunesse
Reisen zu sich selbst, Jugendsünden
J'ai ri à Bruxelles, j'ai pleuré dans Paris
Ich habe in Brüssel gelacht, ich habe in Paris geweint
Fais la prière à Marseille, avec Saïd, la nuit
In Marseille gebetet, mit Saïd, in der Nacht
Dormi au Banc d'Arguin, pleuré à Conakry
Am Banc d'Arguin geschlafen, in Conakry geweint
Concert à Accra, à XXX avec Dave Daivery
Konzert in Accra, in XXX mit Dave Daivery
Avec XXX, j'ai vu la Chapelle Sixtine
Mit XXX habe ich die Sixtinische Kapelle gesehen
Un jour, j'irai à Médine
Eines Tages werde ich nach Medina gehen





Авторы: Remi Tobbal, Disiz La Peste, Guillaume Silvestri, Youssef Chellak, Simon Jacques Baptiste Buret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.