Текст и перевод песни Disiz la Peste, Diam’s & Kery James - L'amour Véritable
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour Véritable
True Love
Disiz
la
Peste
Disiz
la
Peste
L'amitié
se
passe
de
paroles,
quand
tu
la
vis
et
que
c'est
un
acquis1
Friendship
needs
no
words
when
you
live
it
and
it's
a
given,
babe
A
qui
veut
l'entendre,
tes
amis
c'est
pas
ton
équipe
To
anyone
who
wants
to
hear
it,
your
friends
aren't
your
crew
L'amitié
naît
sans
raison
et
avance
sans
horizon
Friendship
is
born
without
reason
and
moves
forward
without
a
horizon
Mon
ami
ce
texte
est
en
fait
une
oraison
My
friend,
this
text
is
actually
a
prayer
Une
amitié
qui
se
finit
en
fait
n'avait
pas
commencé
A
friendship
that
ends
never
really
began
De
vrais
liens
faits
dans
le
bien,
amènent
à
se
réconcilier
True
bonds
made
in
good
faith
lead
to
reconciliation
Si
le
cœur
y
est,
l'amitié
envahit
l'âme
entière
If
the
heart
is
in
it,
friendship
invades
the
entire
soul
C'est
la
matière
première
qui
rend
plus
riche
qu'un
diamantaire
It's
the
raw
material
that
makes
you
richer
than
a
diamond
dealer
L'unisson
de
la
poitrine
et
son
absence
c'est
la
sècheresse
du
cœur
The
unison
of
the
chest
and
its
absence
is
the
dryness
of
the
heart
Sereins
et
dignes,
on
avance
sans
avoir
de
rancœur
Serene
and
dignified,
we
move
forward
without
resentment
Lorsque
l'on
te
fait
ces
cadeaux
qui
n'ont
rien
de
somptueux
When
you
are
given
those
gifts
that
are
not
sumptuous
Mais
comme
venant
d'un
ami,
c'est
en
ces
sens
qu'ils
sont
précieux
But
coming
from
a
friend,
it
is
in
this
sense
that
they
are
precious
L'amitié
ne
se
cherche
pas
afin
de
tuer
le
temps
Friendship
is
not
sought
to
kill
time
Elle
est
meilleure,
lorsqu'elle
se
réserve
pour
les
heures
vivantes
It
is
best
when
reserved
for
the
living
hours
Elle
est
là,
parce
qu'elle
est
là
non
pour
combler
le
vide
It's
there
because
it's
there,
not
to
fill
the
void
L'amitié,
c'est
l'amour
véritable
Friendship
is
true
love
Elle
ne
mange
pas
à
la
table
de
l'antipathie
It
does
not
eat
at
the
table
of
antipathy
L'amitié
a
pour
cousine
la
sympathie
Friendship
has
sympathy
as
its
cousin
Quand
elle
s'absente
tout
l'monde
en
pâti
When
it
is
absent,
everyone
suffers
Imagine
ce
monde
si
elle
est
totalement
partie
Imagine
this
world
if
it
is
completely
gone
Elle
scelle
les
relations
humaines
et
les
rend
fluides
It
seals
human
relations
and
makes
them
fluid
L'amitié
c'est
Dieu
Qui
l'a
créée,
Amin
Friendship
is
God's
creation,
Amen
Elle
sert
à
former
une
communauté
It
serves
to
form
a
community
C'est
l'amour
véritable,
c'est
elle,
c'est
l'amitié
It
is
true
love,
it
is
her,
it
is
friendship
Là
d'où
j'viens
réellement
peu
de
gens
s'aiment
Where
I
come
from,
really
few
people
love
each
other
Et
c'est
pour
cela
certainement
que
beaucoup
de
gens
saignent
And
that's
certainly
why
a
lot
of
people
bleed
L'amour
véritable
peu
de
gens
l'sèment
True
love,
few
people
sow
it
Très
peu
d'gens
l'savent
car
très
peu
d'gens
l'enseignent
Very
few
people
know
it
because
very
few
people
teach
it
La
vie
c'est
triste
quand
t'as
personne
pour
partager
Life
is
sad
when
you
have
no
one
to
share
it
with
Depuis
l'époque
des
cartables
on
s'est
tous
départagés
Since
the
days
of
school
bags
we
have
all
parted
ways
Amis,
t'étais
là
quand
j'allais
ou
quand
j'allais
pas
Friend,
you
were
there
when
I
was
going
or
when
I
wasn't
going
Puis
tu
m'as
fait
ça
dans
mon
dos
alors
qu'il
ne
fallait
pas
Then
you
did
this
to
me
behind
my
back
when
you
shouldn't
have
Mon
cœur
est
grand,
j'ai
voulu
abriter
tout
l'monde
My
heart
is
big,
I
wanted
to
shelter
the
whole
world
Puis
j'ai
appris
que
les
soi-disant
amis
peuvent
vous
faire
de
l'ombre
Then
I
learned
that
so-called
friends
can
cast
a
shadow
over
you
Peu
sont
sincères,
mais
comme
c'est
ainsi
Few
are
sincere,
but
as
it
is
J'me
suis
fais
un
cercle
d'amis,
avec
la
paix
pour
insigne
I
made
myself
a
circle
of
friends,
with
peace
as
a
badge
Pas
besoin
que
j'te
prouve
quoique
ce
soit
I
don't
need
to
prove
anything
to
you
Si
ça
n'va
pas
tu
peux
m'trouver
où
que
ce
soit
If
it's
not
okay,
you
can
find
me
wherever
you
are
J'suis
là
pour
toi,
tant
qu'ça
peut
te
faire
du
bien
I'm
here
for
you,
as
long
as
it
can
do
you
good
Mais
m'demande
pas
d'te
suivre
vers
un
chemin
qui
m'éloignerait
du
mien
But
don't
ask
me
to
follow
you
on
a
path
that
would
take
me
away
from
mine
Tu
connais
ma
vie,
mes
convictions
et
mes
buts
You
know
my
life,
my
convictions
and
my
goals
Donc
si
t'es
mon
ami,
sois
correct
depuis
l'début
So
if
you're
my
friend,
be
correct
from
the
start
J't'oublierai
pas,
toi
qui
m'a
aidé
sans
cesse
I
will
not
forget
you,
who
helped
me
constantly
Peu
importe
ce
qu'ils
disent,
t'inquiète
nous
on
sait
laisse
No
matter
what
they
say,
don't
worry,
we
know,
let
it
go
J'ai
la
vingtaine
et
les
amis
ça
compte
I'm
in
my
twenties
and
friends
count
Ni
père
ni
frère
ni
sœur
y'a
qu'à
mes
amis
qu'j'me
raconte
No
father,
no
brother,
no
sister,
only
my
friends
I
tell
L'amour
véritable
ne
se
résume
pas
qu'à
ça
True
love
is
not
just
about
that
Mais
j'ai
dans
l'cœur,
mes
potes
d'école
et
du
bac
à
sable
But
I
have
in
my
heart
my
friends
from
school
and
the
sandbox
La
vie
c'est
dure
quand
t'es
seule
et
mal
aimé
Life
is
hard
when
you
are
alone
and
unloved
Et
l'amitié
c'est
une
richesse
qui
à
elle
seule
m'a
aidé
And
friendship
is
a
wealth
that
alone
has
helped
me
Ce
morceau
est
pour
mes
amis
sur
qui
je
peux
compter
This
piece
is
for
my
friends
I
can
count
on
Ceux-là
même
à
qui
j'ai
confié
des
choses
si
dures
à
conter
The
same
ones
I
confided
in
things
so
hard
to
tell
Celui
qui
t'appelle
au
mal,
c'n'est
pas
ton
pote
He
who
calls
you
to
evil
is
not
your
friend
Mais
plutôt
ton
ennemi
en
quelque
sorte
But
rather
your
enemy
in
a
way
Unis
pour
des
biens
pas
pour
le
bien
United
for
goods
not
for
good
Ils
croient
s'aimer
jusqu'à
ce
que
l'argent
les
sépare
They
think
they
love
each
other
until
money
separates
them
Quand
t'aimes
quelqu'un
tu
veux
pas
l'voir
souffrir
When
you
love
someone
you
don't
want
to
see
them
suffer
Quand
t'aimes
quelqu'un
est-ce
que
tu
l'aides
à
se
détruire?
When
you
love
someone,
do
you
help
them
destroy
themselves?
Poses-toi
la
question,
pose
toi
la
question!
Ask
yourself
the
question,
ask
yourself
the
question!
Puis
fais
le
tri
dans
tes
fréquentations
Then
sort
out
your
acquaintances
Faut
qu'tu
choisisses
tes
amis
parmi
les
meilleurs
You
have
to
choose
your
friends
among
the
best
Pas
parmi
ceux
qui
n'font
que
t'embellir
tes
erreurs
Not
among
those
who
only
make
you
embellish
your
mistakes
Car
ceux
qu'on
aime
d'un
amour
véritable
Because
those
we
love
with
true
love
On
les
empêche
d'accomplir
c'qui
est
blâmable
We
prevent
them
from
accomplishing
what
is
blameworthy
Aimer,
combien
en
saisissent
le
sens?
To
love,
how
many
grasp
the
meaning?
Parfois
la
trahison
s'trouve
dans
le
silence
Sometimes
betrayal
is
found
in
silence
Il
s'peut
que
le
silence
tue,
le
sais-tu?
Silence
can
kill,
you
know?
Le
mal
s'propage
parce
que
le
bien
s'est
tu
Evil
spreads
because
good
is
silent
Là
d'où
j'viens
réellement
peu
de
gens
s'aiment
Where
I
come
from,
really
few
people
love
each
other
Et
c'est
pour
cela
certainement
que
beaucoup
de
gens
saignent
And
that's
certainly
why
a
lot
of
people
bleed
L'amour
véritable
peu
de
gens
l'sèment
True
love,
few
people
sow
it
Très
peu
d'gens
l'savent
car
très
peu
d'gens
l'enseignent
Very
few
people
know
it
because
very
few
people
teach
it
L'unité,
beaucoup
s'en
donnent
l'illusion
Unity,
many
give
themselves
the
illusion
Mais
l'unité
ne
vient
pas
sur
la
corruption
But
unity
does
not
come
on
corruption
La
corruption
souvent
entraîne
la
trahison
Corruption
often
leads
to
betrayal
La
trahison
rime
elle
avec
division.
Betrayal
rhymes
with
division.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georgiades Melanie Marie Ghisla, Gueye Serigne M'baye, Mathurin Alix Jules, Westrich Aymeric David
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.