Disiz la Peste, Diam’s & Kery James - L'amour Véritable - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Disiz la Peste, Diam’s & Kery James - L'amour Véritable




L'amour Véritable
True Love
Disiz la Peste
Disiz la Peste
L'amitié se passe de paroles, quand tu la vis et que c'est un acquis1
Friendship needs no words when you live it and it's a given, babe
A qui veut l'entendre, tes amis c'est pas ton équipe
To anyone who wants to hear it, your friends aren't your crew
L'amitié naît sans raison et avance sans horizon
Friendship is born without reason and moves forward without a horizon
Mon ami ce texte est en fait une oraison
My friend, this text is actually a prayer
Une amitié qui se finit en fait n'avait pas commencé
A friendship that ends never really began
De vrais liens faits dans le bien, amènent à se réconcilier
True bonds made in good faith lead to reconciliation
Si le cœur y est, l'amitié envahit l'âme entière
If the heart is in it, friendship invades the entire soul
C'est la matière première qui rend plus riche qu'un diamantaire
It's the raw material that makes you richer than a diamond dealer
L'unisson de la poitrine et son absence c'est la sècheresse du cœur
The unison of the chest and its absence is the dryness of the heart
Sereins et dignes, on avance sans avoir de rancœur
Serene and dignified, we move forward without resentment
Lorsque l'on te fait ces cadeaux qui n'ont rien de somptueux
When you are given those gifts that are not sumptuous
Mais comme venant d'un ami, c'est en ces sens qu'ils sont précieux
But coming from a friend, it is in this sense that they are precious
L'amitié ne se cherche pas afin de tuer le temps
Friendship is not sought to kill time
Elle est meilleure, lorsqu'elle se réserve pour les heures vivantes
It is best when reserved for the living hours
Elle est là, parce qu'elle est non pour combler le vide
It's there because it's there, not to fill the void
L'amitié, c'est l'amour véritable
Friendship is true love
Elle ne mange pas à la table de l'antipathie
It does not eat at the table of antipathy
L'amitié a pour cousine la sympathie
Friendship has sympathy as its cousin
Quand elle s'absente tout l'monde en pâti
When it is absent, everyone suffers
Imagine ce monde si elle est totalement partie
Imagine this world if it is completely gone
Elle scelle les relations humaines et les rend fluides
It seals human relations and makes them fluid
L'amitié c'est Dieu Qui l'a créée, Amin
Friendship is God's creation, Amen
Elle sert à former une communauté
It serves to form a community
C'est l'amour véritable, c'est elle, c'est l'amitié
It is true love, it is her, it is friendship
Refrain:
Chorus:
d'où j'viens réellement peu de gens s'aiment
Where I come from, really few people love each other
Et c'est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
And that's certainly why a lot of people bleed
L'amour véritable peu de gens l'sèment
True love, few people sow it
Très peu d'gens l'savent car très peu d'gens l'enseignent
Very few people know it because very few people teach it
Diam's
Diam's
La vie c'est triste quand t'as personne pour partager
Life is sad when you have no one to share it with
Depuis l'époque des cartables on s'est tous départagés
Since the days of school bags we have all parted ways
Amis, t'étais quand j'allais ou quand j'allais pas
Friend, you were there when I was going or when I wasn't going
Puis tu m'as fait ça dans mon dos alors qu'il ne fallait pas
Then you did this to me behind my back when you shouldn't have
Mon cœur est grand, j'ai voulu abriter tout l'monde
My heart is big, I wanted to shelter the whole world
Puis j'ai appris que les soi-disant amis peuvent vous faire de l'ombre
Then I learned that so-called friends can cast a shadow over you
Peu sont sincères, mais comme c'est ainsi
Few are sincere, but as it is
J'me suis fais un cercle d'amis, avec la paix pour insigne
I made myself a circle of friends, with peace as a badge
Pas besoin que j'te prouve quoique ce soit
I don't need to prove anything to you
Si ça n'va pas tu peux m'trouver que ce soit
If it's not okay, you can find me wherever you are
J'suis pour toi, tant qu'ça peut te faire du bien
I'm here for you, as long as it can do you good
Mais m'demande pas d'te suivre vers un chemin qui m'éloignerait du mien
But don't ask me to follow you on a path that would take me away from mine
Tu connais ma vie, mes convictions et mes buts
You know my life, my convictions and my goals
Donc si t'es mon ami, sois correct depuis l'début
So if you're my friend, be correct from the start
J't'oublierai pas, toi qui m'a aidé sans cesse
I will not forget you, who helped me constantly
Peu importe ce qu'ils disent, t'inquiète nous on sait laisse
No matter what they say, don't worry, we know, let it go
J'ai la vingtaine et les amis ça compte
I'm in my twenties and friends count
Ni père ni frère ni sœur y'a qu'à mes amis qu'j'me raconte
No father, no brother, no sister, only my friends I tell
L'amour véritable ne se résume pas qu'à ça
True love is not just about that
Mais j'ai dans l'cœur, mes potes d'école et du bac à sable
But I have in my heart my friends from school and the sandbox
La vie c'est dure quand t'es seule et mal aimé
Life is hard when you are alone and unloved
Et l'amitié c'est une richesse qui à elle seule m'a aidé
And friendship is a wealth that alone has helped me
Ce morceau est pour mes amis sur qui je peux compter
This piece is for my friends I can count on
Ceux-là même à qui j'ai confié des choses si dures à conter
The same ones I confided in things so hard to tell
Refrain
Chorus
Kery James
Kery James
Celui qui t'appelle au mal, c'n'est pas ton pote
He who calls you to evil is not your friend
Mais plutôt ton ennemi en quelque sorte
But rather your enemy in a way
Unis pour des biens pas pour le bien
United for goods not for good
Ils croient s'aimer jusqu'à ce que l'argent les sépare
They think they love each other until money separates them
Quand t'aimes quelqu'un tu veux pas l'voir souffrir
When you love someone you don't want to see them suffer
Quand t'aimes quelqu'un est-ce que tu l'aides à se détruire?
When you love someone, do you help them destroy themselves?
Poses-toi la question, pose toi la question!
Ask yourself the question, ask yourself the question!
Puis fais le tri dans tes fréquentations
Then sort out your acquaintances
Faut qu'tu choisisses tes amis parmi les meilleurs
You have to choose your friends among the best
Pas parmi ceux qui n'font que t'embellir tes erreurs
Not among those who only make you embellish your mistakes
Car ceux qu'on aime d'un amour véritable
Because those we love with true love
On les empêche d'accomplir c'qui est blâmable
We prevent them from accomplishing what is blameworthy
Aimer, combien en saisissent le sens?
To love, how many grasp the meaning?
Parfois la trahison s'trouve dans le silence
Sometimes betrayal is found in silence
Il s'peut que le silence tue, le sais-tu?
Silence can kill, you know?
Le mal s'propage parce que le bien s'est tu
Evil spreads because good is silent
d'où j'viens réellement peu de gens s'aiment
Where I come from, really few people love each other
Et c'est pour cela certainement que beaucoup de gens saignent
And that's certainly why a lot of people bleed
L'amour véritable peu de gens l'sèment
True love, few people sow it
Très peu d'gens l'savent car très peu d'gens l'enseignent
Very few people know it because very few people teach it
L'unité, beaucoup s'en donnent l'illusion
Unity, many give themselves the illusion
Mais l'unité ne vient pas sur la corruption
But unity does not come on corruption
La corruption souvent entraîne la trahison
Corruption often leads to betrayal
La trahison rime elle avec division.
Betrayal rhymes with division.
Refrain
Chorus





Авторы: Georgiades Melanie Marie Ghisla, Gueye Serigne M'baye, Mathurin Alix Jules, Westrich Aymeric David

Disiz la Peste, Diam’s & Kery James - Savoir & vivre ensemble
Альбом
Savoir & vivre ensemble
дата релиза
01-03-2004



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.