Disiz La Peste feat. Humphrey - L'Homme Rendra Des Comptes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Disiz La Peste feat. Humphrey - L'Homme Rendra Des Comptes




L'Homme Rendra Des Comptes
Man Will Be Held Accountable
Heyyyy... Heyyyyy...
Heyyyy... Heyyyyy...
La mif' est grande, grande, grande comme tu n'as pas idée
The crew is big, big, big like you have no idea
Aucun d'eux n'rentre dans l'clan, aucun d'eux n'est validé
None of them enters the clan, none of them is validated
Aucun des plans n'change tant qu'on n'a pas vu arriver
None of the plans change until we see the arrival
La chance et un tas d'idées
Of luck and a lot of ideas
J'dois faire des 'ous-s', j'dois faire toutes sortes de bayes
I gotta make 'ous-s', I gotta do all kinds of bayes
J'dois gérer tout c'qui s'trame autour de 'oi-m'
I gotta manage everything that happens around me
J'passe pour un fou, j'envoie toutes sortes de flammes
I look like a madman, I'm sending all kinds of flames
Frère, ils sont où, ceux qui parlaient en mal?
Brother, where are they, those who spoke badly?
On a grandi dans l'même square,
We grew up in the same square,
Mais on y a pas fait les mêmes choses
But we didn't do the same things there
: Moi, j'y rêvais plus qu'autre chose
: Me, I dreamed about it more than anything else
Mais on sort du lot dès qu'on ose,
But we stand out from the crowd as soon as we dare,
Dès qu'on l'ouvre, dès qu'on propose
As soon as we open it, as soon as we propose
Crois-moi, nos vies sont rarement roses
Believe me, our lives are rarely rosy
; Une semaine sur deux, j'suis sur pause
; One week out of two, I'm on pause
Et j'remets tout en question en
And I question everything in
Attendant d'avoir c'que j'mérite et c'qu'il m'faut
Waiting to have what I deserve and what I need
Et rien n'sert de nous comparer, je n'traîne qu'avec compadres
And there's no point in comparing us, I only hang out with compadres
Pas d'haine pour ceux qu'ont parlé, jamais ils n'feront pareil
No hate for those who talked, they'll never do the same
Ramène celui qui s'sent paré; amnésia dans la cabesa
Bring the one who feels ready; amnesia in the cabesa
Même si j'sais qu'faut qu'j'arrête; ah, laisse-moi un peu d'temps
Even if I know I gotta stop; ah, give me a little time
Laisse-moi tirer une taffe ou deux à la santé du clan
Let me take a puff or two to the health of the clan
N'te demande pas c'qui nous échappe, demande-toi c'qui nous prend
Don't ask what escapes us, ask yourself what takes us
On est concentré depuis des années,
We've been focused for years,
C'n'est pas le moment de regarder en arrière
This is not the time to look back
Quoi qu'il arrive, on va l'faire,
Whatever happens, we'll do it,
Y'a que les actes qui comptent;
Only actions matter;
Leurs paroles, crois-moi, c'est du vent
Their words, believe me, are wind
La mif' est grande, grande, grande comme tu n'as pas idée
The crew is big, big, big like you have no idea
Aucun d'eux n'rentre dans l'clan, aucun d'eux n'est validé
None of them enters the clan, none of them is validated
Aucun des plans n'change tant qu'on n'a pas vu arriver
None of the plans change until we see the arrival
La chance et un tas d'idées
Of luck and a lot of ideas
J'dois faire des 'ous-s', j'dois faire toutes sortes de bayes
I gotta make 'ous-s', I gotta do all kinds of bayes
J'dois gérer tout c'qui s'trame autour de 'oi-m'
I gotta manage everything that happens around me
J'passe pour un fou, j'envoie toutes sortes de flammes
I look like a madman, I'm sending all kinds of flames
Frère, ils sont où, ceux qui parlaient en mal?
Brother, where are they, those who spoke badly?
2]
2]
Si j'ai du mal à voir ceux qui sont en face
If I have trouble seeing those who are in front
De moi, c'est parce que je regarde loin devant
Of me, it's because I'm looking far ahead
Mama, n't'inquiète pas:
Mama, don't worry:
Quand j'ai jeté mon cartable,
When I threw away my schoolbag,
J'me suis assuré qu'y'avait plus rien dedans
I made sure there was nothing left in it
Si j'veux partir en couille dans la
If I wanna go crazy in the
Journée, j'trouve au moins deux plans
Day, I find at least two plans
Mais j'me suis juré qu'j'valais mieux qu'ça,
But I swore to myself that I was worth better than that,
On s'est promis d'gagner et de perdre moins de temps
We promised to win and waste less time
J'vais tous me les faire, sur ma vie,
I'm gonna do them all, on my life,
Rien qu'parce que la roue n'tourne pas vite
Just because the wheel doesn't turn fast
Rien qu'parce qu'on est tous sur l'parvis à se
Just because we're all on the forecourt to
Demander quand est-ce qu'on pourra s'foutre à l'abri
Wonder when we can get to safety
Pas du mauvais temps mais de la
Not from bad weather but from the
Crise; Dieu nous a laissé l'libre-arbitre
Crisis; God gave us free will
C'est à s'demander c'qu'il nous arrive
It makes you wonder what's happening to us
Quand on se perd dans des banalités (ah, frère)
When we get lost in banalities (ah, brother)
Demande à Tomsaw, demande à Djo, ouais, demande à Bridy
Ask Tomsaw, ask Djo, yeah, ask Bridy
Finie, l'époque j'étais
Over, the time when I was
'Fonce-dé' en plein après-midi (quoi que...)
'Full throttle' in the middle of the afternoon (whatever...)
On n'sait jamais comment sera demain, comment l'jeu va finir
You never know what tomorrow will be like, how the game will end
Mis j'ai confiance car je sais bien que...
But I'm confident because I know that...
La mif' est grande, grande, grande comme tu n'as pas idée
The crew is big, big, big like you have no idea
Aucun d'eux n'rentre dans l'clan, aucun d'eux n'est validé
None of them enters the clan, none of them is validated
Aucun des plans n'change tant qu'on n'a pas vu arriver
None of the plans change until we see the arrival
La chance et un tas d'idées
Of luck and a lot of ideas
J'dois faire des 'ous-s', j'dois faire toutes sortes de bayes
I gotta make 'ous-s', I gotta do all kinds of bayes
J'dois gérer tout c'qui s'trame autour de 'oi-m'
I gotta manage everything that happens around me
J'passe pour un fou, j'envoie toutes sortes de flammes
I look like a madman, I'm sending all kinds of flames
Frère, ils sont où, ceux qui parlaient en mal?
Brother, where are they, those who spoke badly?





Авторы: Cheick Tidiane Seck


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.