Текст и перевод песни Disiz la Peste feat. Mad - Spirales (feat. Mad)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spirales (feat. Mad)
Spirals (feat. Mad)
T'as
lu
trop
d'livres
tristes,
vu
trop
d'films
gris
You've
read
too
many
sad
books,
seen
too
many
gray
films
Tes
amis
disent
que
t'es
aigri,
mais
c'est
des
choses
qu'ils
s'disent
Your
friends
say
you're
bitter,
but
that's
just
things
they
say
Qu'entre
eux,
intelligent,
pourtant,
t'étais
un
cancre
Among
themselves,
intelligent,
yet
you
were
a
dunce
T'avais
déjà
compris
que
les
élites
ne
restent
qu'entre
elles
You
already
understood
that
the
elites
only
stay
among
themselves
Qu'en
France,
nos
chances
chancellent
That
in
France,
our
chances
are
faltering
Qu'on
est
qu'des
pions
dans
c'grand
échiquier
#JacquesChancel
That
we
are
just
pawns
in
this
big
chessboard
#JacquesChancel
T'aimerais
vivre
de
fric
et
d'chic
jusqu'à
c'que
vienne
c'cancer
You'd
like
to
live
off
money
and
chic
until
that
cancer
comes
Qui
viendra
à
cinquante
ans,
à
faire
un
taf
de
merde
That
will
come
at
fifty,
doing
a
shitty
job
Tu
t'dis
qu'tu
vaux
que
dalle,
qu't'es
une
grosse
merde
You
tell
yourself
you're
worthless,
that
you're
a
big
piece
of
shit
Même
pas
sur
un
trottoir,
mais
dans
un
champ
d'merde
Not
even
on
a
sidewalk,
but
in
a
field
of
shit
Que
l'Homme
est
un
chien
pour
les
loups
qui
nous
gouvernent
That
Man
is
a
dog
for
the
wolves
that
govern
us
Ces
loups
qui
nous
louent,
qui
s'font
leur
beurre
sur
nos
découverts
These
wolves
that
rent
us,
who
make
their
butter
on
our
overdrafts
La
nuit,
tu
dors
plus,
t'as
le
web
blues
At
night,
you
can't
sleep
anymore,
you
have
the
web
blues
Tu
cliques
de
site
en
site,
d'la
pub
par
packs
de
douze
You
click
from
site
to
site,
advertising
by
packs
of
twelve
Tu
prends
des
nouvelles
du
monde
chaque
jour
aux
infos
You
get
news
of
the
world
every
day
on
the
news
Tu
t'fais
mettre
à
l'amende
par
les
impôts
You
get
fined
by
the
taxes
Tu
rêves
de
braquer
des
banques,
de
tout,
tout
foutre
en
l'air
You
dream
of
robbing
banks,
of
fucking
everything
up
Te
foutre
en
l'air,
les
mains
en
l'air,
les
jambes
en
l'air
Fucking
yourself
up,
hands
in
the
air,
legs
in
the
air
Bang,
bang,
fuck
le
système,
hello
la
vie
de
youv'
Bang,
bang,
fuck
the
system,
hello
to
the
youth's
life
Être
en
cavale,
se
sentir
vivre,
dans
les
veines,
le
sang
qui
bout
Being
on
the
run,
feeling
alive,
in
the
veins,
the
blood
boiling
Lâcher
tout,
faire
du
rodéo
sur
un
dragon
Letting
go
of
everything,
doing
rodeo
on
a
dragon
Partir
vivre
avec
une
blonde
et
une
brune
sur
un
lagon
Going
to
live
with
a
blonde
and
a
brunette
on
a
lagoon
Fuck
les
pauvres,
fuck
les
riches,
fuck
le
monde,
fuck
la
religion
Fuck
the
poor,
fuck
the
rich,
fuck
the
world,
fuck
religion
Pour
toi,
c'est
des
histoires,
la
foi,
c'est
d'la
contagion
For
you,
it's
stories,
faith,
it's
contagion
Que,
tôt
ou
tard,
l'Homme
te
décevra,
c'est
un
peu
vrai
That
sooner
or
later,
Man
will
disappoint
you,
it's
kind
of
true
Trait
pour
trait,
on
s'ressemble,
traître
pour
traître
Trait
for
trait,
we
are
alike,
traitor
for
traitor
T'es
dans
une
sale
spirale,
au
centre
de
ton
propre
cyclone
You're
in
a
bad
spiral,
at
the
center
of
your
own
cyclone
T'aspires
le
mal
de
c'monde,
mais
tu
peux
pas
l'contenir,
alors
t'exploses
You
suck
up
the
evil
of
this
world,
but
you
can't
contain
it,
so
you
explode
Trop
d'idées
noires,
comme
Grace
Jones,
tu
veux
la
vie
en
rose
Too
many
dark
ideas,
like
Grace
Jones,
you
want
life
in
pink
Cette
vie,
j'y
comprends
que
dalle
This
life,
I
don't
understand
anything
Et
je
tourne
en
boucle,
en
spirales
(spirales)
And
I'm
going
around
in
circles,
in
spirals
(spirals)
À
quoi
ça
rime,
au
final?
What's
the
point,
in
the
end?
Et
je
tourne
en
rond,
en
spirales
(spirales)
And
I'm
going
around
in
circles,
in
spirals
(spirals)
Ce
soir,
j'vais
faire
un
tour
Tonight,
I'm
going
for
a
walk
J'vais
faire
un
tour
I'm
going
for
a
walk
Dehors,
j'vais
faire
un
tour
Outside,
I'm
going
for
a
walk
Car,
ici,
je
tourne
en
spirales
(spirales)
Because,
here,
I'm
going
around
in
spirals
(spirals)
T'avais
tout
pour
être
triste,
t'as
connu
trop
d'crises
You
had
everything
to
be
sad,
you've
known
too
many
crises
Ils
adorent
ton
sourire,
mais
c'est
des
choses
qu'ils
s'disent
They
love
your
smile,
but
that's
just
things
they
say
Qu'entre
eux,
intelligent,
pourtant,
t'étais
un
cancre
Among
themselves,
intelligent,
yet
you
were
a
dunce
T'avais
déjà
compris
que
les
puissants
ne
restent
qu'entre
eux
You
already
understood
that
the
powerful
only
stay
among
themselves
T'as
joué
l'jeu
quand
même
You
played
the
game
anyway
Eu
ton
diplôme,
t'as
mis
des
larmes
dans
les
yeux
d'ta
mère
Got
your
diploma,
you
put
tears
in
your
mother's
eyes
Rêves
doux,
amers,
diplômé
mais
taf
de
merde
Sweet
dreams,
bitter,
graduated
but
shitty
job
T'aimerais
vivre
de
choses
simples
jusqu'à
c'que
vienne
c'cancer
You'd
like
to
live
off
simple
things
until
that
cancer
comes
Tu
t'contentes
de
c'que
Dieu
t'donne,
tu
pries
et
tu
rêves
You're
content
with
what
God
gives
you,
you
pray
and
you
dream
La
nuit,
c'est
vrai
qu't'as
pas
d'oseille,
mais
bon,
t'as
pas
d'ennui
At
night,
it's
true
you
don't
have
any
money,
but
hey,
you
don't
have
any
worries
Tu
parles
peu,
certains
pensent
que
t'as
pas
d'avis
You
don't
talk
much,
some
people
think
you
don't
have
an
opinion
C'est
juste
que
t'as
pas
envie
It's
just
that
you
don't
feel
like
it
Les
gens
apprécient
ta
compagnie
People
appreciate
your
company
T'es
lumineux,
les
hypocrites
sont,
pour
toi,
des
serpents
venimeux
You're
luminous,
hypocrites
are,
for
you,
venomous
snakes
Tu
t'es
trouvé
une
petite
meuf,
t'as
pas
cherché
longtemps
You
found
yourself
a
little
girl,
you
didn't
look
for
long
Elle
t'aimait,
elle
était
douce,
en
gros,
c'est
c'qu'il
t'fallait,
non?
She
loved
you,
she
was
sweet,
basically,
that's
what
you
needed,
right?
Tranquille,
le
chat,
t'es
pépère
la
galinette
Calm,
the
cat,
you're
the
quiet
hen
Y'a
qu'avec
celle
que
tu
aimes
que
tu
fais
des
galipettes
It's
only
with
the
one
you
love
that
you
do
somersaults
C'est
vrai
que
d'autres
sont
belles,
mais
ça
lui
ferait
d'la
peine,
non?
It's
true
that
others
are
beautiful,
but
it
would
hurt
her,
right?
De
foutre
sa
vie
en
l'air
pour
un
jet
de
sperme,
non?
To
fuck
up
his
life
for
a
sperm
shot,
right?
Tu
fais
pas
d'vague,
t'es
simple,
t'es
simple
You
don't
make
waves,
you're
simple,
you're
simple
Toujours
calme,
t'es
bien,
t'es
bien
Always
calm,
you're
good,
you're
good
Y'a
plein
d'trucs
que
tu
caches,
mais
c'est
des
trucs
biens
There
are
a
lot
of
things
you
hide,
but
they're
good
things
Tu
crois
en
Dieu,
t'économises
pour
les
tiens
You
believe
in
God,
you
save
for
your
family
Et
t'es
au
centre
d'une
belle
spirale,
t'es
heureux
And
you're
at
the
center
of
a
beautiful
spiral,
you're
happy
Ton
cercle
est
vertueux
Your
circle
is
virtuous
Cette
vie,
j'y
comprends
que
dalle
This
life,
I
don't
understand
anything
Et
je
tourne
en
boucle
en
spirales
(spirales)
And
I'm
going
around
in
circles
in
spirals
(spirals)
À
quoi
ça
rime,
au
final?
What's
the
point,
in
the
end?
Et
je
tourne
en
rond,
en
spirales
(spirales)
And
I'm
going
around
in
circles,
in
spirals
(spirals)
Ce
soir,
j'vais
faire
un
tour
Tonight,
I'm
going
for
a
walk
J'vais
faire
un
tour
I'm
going
for
a
walk
Dehors,
j'vais
faire
un
tour
Outside,
I'm
going
for
a
walk
Car,
ici,
je
tourne
en
spirales
(spirales)
Because,
here,
I'm
going
around
in
spirals
(spirals)
Spirales,
spirales,
spirales
Spirals,
spirals,
spirals
Spirales,
spirales,
spirales,
spirales
Spirals,
spirals,
spirals,
spirals
Et
je
tourne
en
boucle,
en
spirales
And
I'm
going
around
in
circles,
in
spirals
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Lowinski, Disiz La Peste, Madalyn Burkes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.