Disiz la Peste feat. Mad - Spirales (feat. Mad) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Disiz la Peste feat. Mad - Spirales (feat. Mad)




Spirales (feat. Mad)
Спирали (совместно с Mad)
T'as lu trop d'livres tristes, vu trop d'films gris
Ты начиталась грустных книг, насмотрелась мрачных фильмов.
Tes amis disent que t'es aigri, mais c'est des choses qu'ils s'disent
Твои друзья говорят, что ты озлобилась, но это они так между собой болтают.
Qu'entre eux, intelligent, pourtant, t'étais un cancre
Что ты умная, хотя в школе была двоечницей.
T'avais déjà compris que les élites ne restent qu'entre elles
Ты уже тогда поняла, что элита держится вместе.
Qu'en France, nos chances chancellent
Что во Франции наши шансы тают.
Qu'on est qu'des pions dans c'grand échiquier #JacquesChancel
Что мы всего лишь пешки на этой большой шахматной доске #JacquesChancel.
T'aimerais vivre de fric et d'chic jusqu'à c'que vienne c'cancer
Ты хотела бы жить в роскоши и шике, пока не придет этот рак.
Qui viendra à cinquante ans, à faire un taf de merde
Который придет в пятьдесят, работая на дерьмовой работе.
Tu t'dis qu'tu vaux que dalle, qu't'es une grosse merde
Ты думаешь, что ничего не стоишь, что ты кусок дерьма.
Même pas sur un trottoir, mais dans un champ d'merde
Даже не на тротуаре, а в поле дерьма.
Que l'Homme est un chien pour les loups qui nous gouvernent
Что человек собака для волков, которые нами правят.
Ces loups qui nous louent, qui s'font leur beurre sur nos découverts
Этих волков, которые нас хвалят, которые наживаются на наших открытиях.
La nuit, tu dors plus, t'as le web blues
Ночью ты не спишь, у тебя веб-хандра.
Tu cliques de site en site, d'la pub par packs de douze
Ты кликаешь с сайта на сайт, реклама пачками по двенадцать.
Tu prends des nouvelles du monde chaque jour aux infos
Ты узнаешь новости мира каждый день из новостей.
Tu t'fais mettre à l'amende par les impôts
Тебя штрафуют налоговые службы.
Tu rêves de braquer des banques, de tout, tout foutre en l'air
Ты мечтаешь грабить банки, все, все разнести к чертям.
Te foutre en l'air, les mains en l'air, les jambes en l'air
Разнести себя к чертям, руки вверх, ноги вверх.
Bang, bang, fuck le système, hello la vie de youv'
Бах, бах, к черту систему, привет, жизнь юнца.
Être en cavale, se sentir vivre, dans les veines, le sang qui bout
Быть в бегах, чувствовать себя живой, в венах кипит кровь.
Lâcher tout, faire du rodéo sur un dragon
Бросить все, устроить родео на драконе.
Partir vivre avec une blonde et une brune sur un lagon
Уехать жить с блондинкой и брюнеткой на лагуну.
Fuck les pauvres, fuck les riches, fuck le monde, fuck la religion
К черту бедных, к черту богатых, к черту мир, к черту религию.
Pour toi, c'est des histoires, la foi, c'est d'la contagion
Для тебя это сказки, вера это зараза.
Que, tôt ou tard, l'Homme te décevra, c'est un peu vrai
Что рано или поздно человек тебя разочарует, это немного правда.
Trait pour trait, on s'ressemble, traître pour traître
Черта за чертой, мы похожи, предатель за предателем.
T'es dans une sale spirale, au centre de ton propre cyclone
Ты в ужасной спирали, в центре своего собственного циклона.
T'aspires le mal de c'monde, mais tu peux pas l'contenir, alors t'exploses
Ты впитываешь зло этого мира, но не можешь его сдержать, поэтому взрываешься.
Trop d'idées noires, comme Grace Jones, tu veux la vie en rose
Слишком много мрачных мыслей, как у Грейс Джонс, ты хочешь жизни в розовом цвете.
Cette vie, j'y comprends que dalle
Эту жизнь я ни черта не понимаю.
Et je tourne en boucle, en spirales (spirales)
И я кружусь по кругу, по спирали (спирали).
À quoi ça rime, au final?
В чем смысл, в конце концов?
Et je tourne en rond, en spirales (spirales)
И я кружусь, по спирали (спирали).
Ce soir, j'vais faire un tour
Сегодня вечером я пойду прогуляюсь.
J'vais faire un tour
Я пойду прогуляюсь.
Dehors, j'vais faire un tour
На улицу, я пойду прогуляюсь.
Car, ici, je tourne en spirales (spirales)
Потому что здесь я кружусь по спирали (спирали).
T'avais tout pour être triste, t'as connu trop d'crises
У тебя было все, чтобы быть грустной, ты пережила слишком много кризисов.
Ils adorent ton sourire, mais c'est des choses qu'ils s'disent
Они обожают твою улыбку, но это они так между собой говорят.
Qu'entre eux, intelligent, pourtant, t'étais un cancre
Что ты умная, хотя в школе была двоечницей.
T'avais déjà compris que les puissants ne restent qu'entre eux
Ты уже тогда поняла, что власть имущие держатся вместе.
T'as joué l'jeu quand même
Ты все равно играла по правилам.
Eu ton diplôme, t'as mis des larmes dans les yeux d'ta mère
Получила диплом, ты довела свою мать до слез.
Rêves doux, amers, diplômé mais taf de merde
Сладкие, горькие мечты, с дипломом, но на дерьмовой работе.
T'aimerais vivre de choses simples jusqu'à c'que vienne c'cancer
Ты хотела бы жить простой жизнью, пока не придет этот рак.
Tu t'contentes de c'que Dieu t'donne, tu pries et tu rêves
Ты довольствуешься тем, что Бог дает тебе, ты молишься и мечтаешь.
La nuit, c'est vrai qu't'as pas d'oseille, mais bon, t'as pas d'ennui
Ночью, правда, у тебя нет денег, но зато нет и скуки.
Tu parles peu, certains pensent que t'as pas d'avis
Ты мало говоришь, некоторые думают, что у тебя нет своего мнения.
C'est juste que t'as pas envie
Просто тебе не хочется.
Les gens apprécient ta compagnie
Люди ценят твою компанию.
T'es lumineux, les hypocrites sont, pour toi, des serpents venimeux
Ты светлая, лицемеры для тебя ядовитые змеи.
Tu t'es trouvé une petite meuf, t'as pas cherché longtemps
Ты нашла себе девушку, ты недолго искала.
Elle t'aimait, elle était douce, en gros, c'est c'qu'il t'fallait, non?
Она любила тебя, она была нежной, в общем, это то, что тебе было нужно, не так ли?
Tranquille, le chat, t'es pépère la galinette
Спокойно, кот, ты доволен, курочка.
Y'a qu'avec celle que tu aimes que tu fais des galipettes
Только с той, которую ты любишь, ты кувыркаешься.
C'est vrai que d'autres sont belles, mais ça lui ferait d'la peine, non?
Правда, есть и другие красивые, но ей было бы больно, не так ли?
De foutre sa vie en l'air pour un jet de sperme, non?
Разрушить свою жизнь из-за выброса спермы, не так ли?
Tu fais pas d'vague, t'es simple, t'es simple
Ты не создаешь волн, ты простая, ты простая.
Toujours calme, t'es bien, t'es bien
Всегда спокойная, тебе хорошо, тебе хорошо.
Y'a plein d'trucs que tu caches, mais c'est des trucs biens
Есть много вещей, которые ты скрываешь, но это хорошие вещи.
Tu crois en Dieu, t'économises pour les tiens
Ты веришь в Бога, ты копишь для своих близких.
Et t'es au centre d'une belle spirale, t'es heureux
И ты в центре прекрасной спирали, ты счастлива.
Ton cercle est vertueux
Твой круг добродетельный.
Cette vie, j'y comprends que dalle
Эту жизнь я ни черта не понимаю.
Et je tourne en boucle en spirales (spirales)
И я кружусь по кругу, по спирали (спирали).
À quoi ça rime, au final?
В чем смысл, в конце концов?
Et je tourne en rond, en spirales (spirales)
И я кружусь, по спирали (спирали).
Ce soir, j'vais faire un tour
Сегодня вечером я пойду прогуляюсь.
J'vais faire un tour
Я пойду прогуляюсь.
Dehors, j'vais faire un tour
На улицу, я пойду прогуляюсь.
Car, ici, je tourne en spirales (spirales)
Потому что здесь я кружусь по спирали (спирали).
Spirales
Спирали.
Spirales
Спирали.
Spirales, spirales, spirales
Спирали, спирали, спирали.
Spirales, spirales, spirales, spirales
Спирали, спирали, спирали, спирали.
Et je tourne en boucle, en spirales
И я кружусь по кругу, по спирали.





Авторы: Marc Lowinski, Disiz La Peste, Madalyn Burkes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.