Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Philosophie Du Hall
Die Philosophie Des Flurs
D'après
toi
la
terre
tourne
comme
ton
bedo
bidon
oubli
ton
bagagedu
Nach
dir
dreht
sich
die
Erde
wie
dein
falscher
Joint,
vergiss
dein
Gepäck
Philosophe
du
ghetto
range
tes
bagages
du
gars
qu'à
tout
vu
Ghetto-Philosoph,
pack
deine
Sachen
vom
Typen,
der
alles
gesehen
hat
Qu'à
tout
fait
mon
cul
t'as
trente
ans
tu
glandes
encore
Der
alles
gemacht
hat,
mein
Arsch,
du
bist
dreißig
und
gammelst
immer
noch
rum
Tu
vis
toujours
chez
tes
parents
et
pour
les
aider
tu
dors
Du
lebst
immer
noch
bei
deinen
Eltern
und
um
ihnen
zu
helfen,
schläfst
du
Mais
tout
ça
c'est
pas
ta
faute
c'est
à
cause
de
l'État
Aber
das
ist
alles
nicht
deine
Schuld,
das
liegt
am
Staat
Si
on
t'écoutes
bah
t'es
un
modèle
faut
faire
comme
toi
Wenn
man
dir
zuhört,
bist
du
ein
Vorbild,
man
muss
es
machen
wie
du
Pas
être
esclave
de
cette
société
de
consommation
Kein
Sklave
dieser
Konsumgesellschaft
sein
Mais
tous
les
jours
t'achète
le
Heineken
pour
ton
biberon
Aber
jeden
Tag
kaufst
du
Heineken
für
dein
Fläschchen
C'est
récurent
c'est
trop
courant
toute
la
France
est
au
courant
Das
ist
wiederkehrend,
das
ist
zu
häufig,
ganz
Frankreich
weiß
Bescheid
Tout
n'est
pas
tout
beau
tout
rond
mais
arrête
de
jurer
sur
le
Coran
Nicht
alles
ist
rosig,
aber
hör
auf,
auf
den
Koran
zu
schwören
Tout
le
temps
toutes
les
cinq
minutes
c'est
un
automatisme
Ständig,
alle
fünf
Minuten,
es
ist
ein
Automatismus
Pour
une
barrette
de
shit
dire
walaï
c'est
le
traumatisme
Für
ein
Stück
Shit
'Wallah'
zu
sagen,
das
ist
das
Trauma
C'est
le
tismé
je
tise
pas
mais
je
peux
te
comprendre
Das
ist
der
Métis,
ich
saufe
nicht,
aber
ich
kann
dich
verstehen
Tant
que
tu
te
légitimes
pas
t'emprisonne
dans
ton
rôle
Solange
du
dich
nicht
legitimierst,
sperrst
du
dich
in
deine
Rolle
ein
T'es
H.S.
t'as
plus
de
pile
tellement
tu
bois
t'as
plus
de
bile
Du
bist
K.O.,
hast
keine
Batterie
mehr,
so
viel
wie
du
trinkst,
hast
du
keine
Galle
mehr
J'explose
ton
foie
tu
me
parles
de
foi
mec
t'es
débile
Ich
lasse
deine
Leber
explodieren,
du
sprichst
mit
mir
über
Glauben,
Mann,
du
bist
dämlich
Faux
anarchiste
en
carton
tu
t'égares
donc
gardes
ton
Falscher
Papp-Anarchist,
du
irrst
dich,
also
behalt
dein
Modèle
de
vie
de
bidon
plein
de
conneries
et
de
bifton
Falsches
Lebensmodell
voller
Blödsinn
und
Kohle
Pendant
que
tu
racontes
plus
de
conneries
que
Paco
Rabanne
Während
du
mehr
Blödsinn
erzählst
als
Paco
Rabanne
C'est
Eloquence
Disiz
la
Peste
pourquoi
tu
zozottes
Hier
sind
Eloquence,
Disiz
la
Peste,
warum
lispelst
du?
Quand
je
prends
la
caisse
on
te
Wenn
ich
das
Mic
nehme,
dann...
Prend
les
couilles
désolé
si
ça
te
blesse
Nimmt
man
dir
die
Eier,
sorry,
wenn
dich
das
verletzt
C'est
ça
le
dièse
quoi
t'es
pas
guez
t'es
pas
à
l'aise
Das
ist
das
Kreuz
[#],
was,
du
bist
nicht
krass,
fühlst
dich
nicht
wohl
Mais
faut
qu'on
t'acquiesce
soit
OK!
du
ghetto
philosophe
Aber
man
muss
dir
zustimmen,
sei
OK!
Ghetto-Philosoph
On
s'est
moqué
t'es
bloqué
t'es
choqué
Man
hat
sich
lustig
gemacht,
du
bist
blockiert,
du
bist
schockiert
Sous
prétexte
ça
fait
philosophe
du
ghetto
Unter
dem
Vorwand,
das
macht
den
Ghetto-Philosophen
Trop
qui
mentent
trop
qui
glandent
Zu
viele,
die
lügen,
zu
viele,
die
gammeln
Et
qui
plus
tard
qui
quémandent
Und
die
später
betteln
C'est
Disiz
et
Eloquence
tu
te
sens
visé
arrête
de
vendre
Das
sind
Disiz
und
Eloquence,
du
fühlst
dich
angesprochen,
hör
auf
zu
verkaufen
Véritable
american
psycho
paraît
que
tu
vis
dans
le
ghetto
Wahrer
American
Psycho,
anscheinend
lebst
du
im
Ghetto
Paris
extra
muros
version
Soweto
Paris
außerhalb
der
Mauern,
Version
Soweto
Eh
"ro"
cesse
tes
discours
tu
sème
la
discorde
Hey
Bro,
hör
auf
mit
deinen
Reden,
du
säst
Zwietracht
Fumée
femme
"dinero"
Rauch,
Frau,
'Dinero'
O'la
ton
slogan
je
le
"né-co"
Ola,
deinen
Slogan,
den
'kenn-ich'
T'es
"mé-cra"
tu
lache
pas
ton
mur
comme
Humpty
Dumpty
Du
bist
'ver-brannt',
lässt
deine
Mauer
nicht
los
wie
Humpty
Dumpty
Lache
pas
ton
hall
tu
fumes
la
"sensi"
Lässt
deinen
Flur
nicht
los,
du
rauchst
'Sensi'
Hex!
Hex!
Paraît
t'es
hardcore
comme
le
dit
Fox
Hex!
Hex!
Anscheinend
bist
du
hardcore,
wie
Fox
sagt
Mais
sous
l'effet
de
la
bibine
la
"tei-teille"
Aber
unter
dem
Einfluss
des
Gesöffs,
der
'Fla-sche'
Tu
me
parle
de
la
rue
et
des
rôles
qu'on
y
joue
Du
sprichst
mit
mir
über
die
Straße
und
die
Rollen,
die
man
dort
spielt
Quoi
de
neuf
à
part
ça.
Was
gibt's
Neues
außer
dem?
Ça
me
tape
sur
le
systéme
"ya"
"ah-gah"
Das
geht
mir
auf
die
Nerven,
'ya'
'ah-gah'
Tu
me
parles
des
cages
d'escaliers
mais
quel
age
t'as?
Du
erzählst
mir
von
Treppenhäusern,
aber
wie
alt
bist
du?
Tu
veux
que
j'achète
ton
bedo
mais
t'es
H.S.
Du
willst,
dass
ich
deinen
Joint
kaufe,
aber
du
bist
K.O.
Pendant
que
tu
racontes
plus
conneries
que
Paco
Rabanne
ou
Während
du
mehr
Blödsinn
erzählst
als
Paco
Rabanne
oder
C'est
Disiz
la
Peste
qui
caracole
pendant
que
toi
tu
plane
Das
ist
Disiz
la
Peste,
der
vorprescht,
während
du
abhebst
À
la
"U.L.M."
Wie
ein
'U.L.M.'
Et
là
c'est
E.L.O.Q.U.E.N.C.E.
sur
les
B.P.M.
Und
hier
ist
E.L.O.Q.U.E.N.C.E.
auf
den
B.P.M.
Donc
cesse
tes
théorèmes,
genre
vie
de
Bohème
Also
hör
auf
mit
deinen
Theoremen,
à
la
Bohème-Leben
T'es
trop
stupide
comme
Daddy
cool
de
chez
boney
M
Du
bist
zu
dumm
wie
Daddy
Cool
von
Boney
M
Dans
mon
rap
j'aborde
tous
thèmes,
reste
de
marbre
comme
le
In
meinem
Rap
spreche
ich
alle
Themen
an,
bleib
aus
Marmor
wie
der
Quand
tu
me
parles
de
ton
batiment
mais
tout
de
même
Wenn
du
mir
von
deinem
Gebäude
erzählst,
aber
trotzdem
Tu
pourrais
faire
un
effort
Könntest
du
dich
anstrengen
L'envers
du
décor
on
le
né-co
tous
par
coeur
Die
Kehrseite
der
Medaille
'kenn-en'
wir
alle
auswendig
Donc
diffère
ton
parcours
Also
ändere
deinen
Weg
Sinon
ça
part
en
couilles
face
partouze
Sonst
geht
das
in
die
Hose,
wie
eine
Gruppensex-Party
C'est
Eloquence,
Disiz
la
Peste
Hier
sind
Eloquence,
Disiz
la
Peste
Pourquoi
tu
zozote
quand
je
prend
la
caisse,
t'es
pas
à
l'aise
Warum
lispelst
du,
wenn
ich
das
Mic
nehme,
du
fühlst
dich
nicht
wohl
Désolé
ça
le
diez,
t'es
pas
à
l'aise
Sorry,
das
ist
das
Kreuz
[#],
du
fühlst
dich
nicht
wohl
Do
ghetto
philosophe
oon
s'est
moqué
Ghetto-Philosoph,
man
hat
sich
lustig
gemacht
T'es
choqué
Du
bist
schockiert
Va
chier
mani
délit
de
fous,
guarde
musclé
vie
d'rue
Verpiss
dich,
Wahnsinnstaten-Manie,
Muskelprotz-Wache,
Straßenleben
Oui
j'acquiesce
Ja,
ich
stimme
zu
Toujours
la
même
rengaine
C.R.S./S.S.
Immer
die
gleiche
Leier
C.R.S./S.S.
Mais
en
l'éspèce
"rengaine
ton
gun
vite
"eff"
Aber
in
diesem
Fall
'steck
deine
Knarre
schnell
weg'
L'argent
on
en
veut
"zef-zef"
Geld
wollen
wir
'Massen-weise'
Qu'il
vente
ou
qu'il
pleuve
fait
ça
taff-taff
Ob
es
windet
oder
regnet,
mach
die
Arbeit-Arbeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Disiz La Peste, Eloquence, Jm Dee, Juan Rozoff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.