Текст и перевод песни Disiz la Peste - Carré bleu
Carré
bleu,
j'rêve
d'un
carré
bleu
Blue
square,
I
dream
of
a
blue
square
J'rêve
d'un
carré
bleu,
j'rêve
d'un
carré
bleu
I
dream
of
a
blue
square,
I
dream
of
a
blue
square
Carré
bleu,
j'rêve
d'un
carré
bleu
Blue
square,
I
dream
of
a
blue
square
J'veux
m'barrer
d'là,
j'veux
m'barrer
d'là
I
wanna
get
out
of
here,
I
wanna
get
out
of
here
J'aimais
pas
les
profs,
j'aimais
pas
les
cours
I
didn't
like
the
teachers,
I
didn't
like
the
classes
Près
d'la
fenêtre,
j'zyeutais
la
cour
Near
the
window,
I
was
looking
at
the
courtyard
En
arrière
plan,
y'avait
les
tours
In
the
background,
there
were
the
towers
Et,
à
quinze
piges,
j'avais
déjà
fait
l'tour
And,
at
fifteen
years
old,
I
had
already
seen
it
all
Seat
Ibiza,
pot
d'yaourt
Seat
Ibiza,
yogurt
cup
exhaust
On
part
en
cances-va
au
quart
de
tour
We
go
on
vacation,
going
full
speed
La
paye
toute
fraîche
d'un
job
d'été
Fresh
paycheck
from
a
summer
job
À
vendre
et
cuire
des
steaks
hachés
Selling
and
cooking
hamburgers
Négro
est
sur
côte
d'Azur
Black
man
is
on
the
French
Riviera
On
dort
tous
dans
la
voiture
We
all
sleep
in
the
car
On
rentre
en
boîte,
on
paye
pas
We
go
clubbing,
we
don't
pay
Grâce
aux
jolies
filles
des
Pays-Bas
Thanks
to
the
pretty
girls
from
the
Netherlands
DJ
naze
passe
de
la
dance
Crappy
DJ
plays
dance
music
Elle
parle
anglais,
j'lui
parle
en
wesh
She
speaks
English,
I
speak
to
her
in
slang
On
va
sur
la
plage,
la
lune
est
blanche
We
go
to
the
beach,
the
moon
is
white
Comme
ses
dents;
je
tiens
ses
hanches
Like
her
teeth;
I'm
holding
her
hips
Bain
d'minuit
loin
de
la
tess'
Midnight
swim
far
from
the
projects
Paradis
entre
parenthèses
Paradise
in
parentheses
Mes
potes
sont
où?
J'suis
parti
seul
Where
are
my
friends?
I
left
alone
Bien
fait
pour
moi,
j'ai
agi
seul
Serves
me
right,
I
acted
alone
J'la
raccompagne,
son
père
la
cherche
I
walk
her
back,
her
father
is
looking
for
her
J'pars
en
courant,
son
père
la
steak
I
run
away,
her
father
beats
her
Je
marche
seul
au
bord
d'la
mer
I
walk
alone
by
the
sea
Et
je
pleure,
j'pense
à
ma
mère
And
I
cry,
I
think
of
my
mother
J'pourrai
jamais
la
rendre
heureuse
I
can
never
make
her
happy
J'pourrai
jamais
la
rendre
heureuse
I
can
never
make
her
happy
J'rêve
d'un
carré
bleu,
carré
bleu
I
dream
of
a
blue
square,
blue
square
Un
carré
bleu
A
blue
square
J'rêve
d'un
carré
bleu,
j'veux
m'barrer
d'là
I
dream
of
a
blue
square,
I
wanna
get
out
of
here
Loin
d'eux,
loin
d'eux,
j'm'arrête
pas
Away
from
them,
away
from
them,
I'm
not
stopping
J'rêve
d'un
carré
bleu,
j'vais
m'barrer
d'là
I
dream
of
a
blue
square,
I'm
gonna
get
out
of
here
Loin
d'eux,
loin
d'eux,
j'm'arrête
pas
Away
from
them,
away
from
them,
I'm
not
stopping
J'rêve
d'un
carré
bleu,
j'vais
m'barrer
d'là
I
dream
of
a
blue
square,
I'm
gonna
get
out
of
here
Barrer
d'là,
j'vais
m'barrer
d'là
Out
of
here,
I'm
gonna
get
out
of
here
J'rêve
d'un
carré
bleu,
j'vais
m'barrer
d'là
I
dream
of
a
blue
square,
I'm
gonna
get
out
of
here
Loin
d'eux,
loin
d'eux,
j'm'arrête
pas
Away
from
them,
away
from
them,
I'm
not
stopping
J'rêve
d'un
carré
bleu,
j'vais
m'barrer
d'là
I
dream
of
a
blue
square,
I'm
gonna
get
out
of
here
Barrer
d'là,
j'vais
m'barrer
d'là
Out
of
here,
I'm
gonna
get
out
of
here
Pour
fuir
le
désastre,
j'ai
fait
des
astres
To
escape
disaster,
I
made
stars
Un
point
de
mire
loin
de
la
vie
A
point
of
reference
far
from
life
J'ai
fait
des
mots,
des
vaisseaux
spatiaux
I
made
words,
spaceships
Pour
m'envoler
loin
de
la
ville
To
fly
away
from
the
city
Bien
avant
ça,
ma
seule
joie
Long
before
that,
my
only
joy
Était
d'me
vider
dans
le
corps
d'une
fille
Was
to
empty
myself
into
a
girl's
body
Sale
décor
donc
bourreau
des
corps
Dirty
decor
so
executioner
of
bodies
Pas
d'autre
choix
que
de
faire
des
victimes
No
choice
but
to
make
victims
Il
fallait
fuir
la
réalité
I
had
to
escape
reality
Lourde
est
l'artillerie
des
gens
d'à
côté
Heavy
is
the
artillery
of
the
people
next
door
Qui
vivent
à
côté
mais
jamais
avec
Who
live
next
door
but
never
with
Non
jamais
avec,
eux
sont
jamais
à
sec
No,
never
with,
they
are
never
broke
Me
faire
aimer
par
tous
les
moyens
To
make
everyone
love
me
Par
tous
les
mensonges,
même
pour
c'que
je
n'suis
pas
By
any
lies,
even
for
what
I
am
not
Me
faire
cramer
comme
une
voiture
To
make
me
burn
like
a
car
Et
laisser
des
traces
que
je
n'essuie
pas
And
leave
traces
that
I
don't
wipe
away
Chétif
et
pauvre
qui
sait
pas
qu'il
est
beau
Puny
and
poor
who
doesn't
know
he's
beautiful
Pour
qui
y'a
pas
d'dermato
pour
son
genre
de
problèmes
de
peau
For
whom
there
is
no
dermatologist
for
his
kind
of
skin
problems
Il
fallait
fuir
ces
catégories
I
had
to
escape
these
categories
Qui
tatouent
mon
âme
comme
un
tatouage
Maori
That
tattoo
my
soul
like
a
Maori
tattoo
J'emmerde
le
quartier,
je
n'ai
pas
de
famille
I'm
pissing
off
the
neighborhood,
I
have
no
family
Je
n'ai
qu'une
mère
et
c'est
pas
la
patrie
I
only
have
a
mother
and
it's
not
the
homeland
L'ennui
est
grand
comme
l'océan
Boredom
is
as
big
as
the
ocean
L'ennui,
c'fils
de
tainp,
c'est
le
cancer
du
temps
Boredom,
son
of
a
bitch,
it's
the
cancer
of
time
Ok,
tu
veux
que
j'accélère
un
peu?
Excuse-moi,
j'suis
sous
l'effet
Ok,
you
want
me
to
speed
up
a
bit?
Sorry,
I'm
under
the
influence
Ces
derniers
temps,
des
coups
d'la
vie,
le
mal
fut
fait,
le
mot
est
faible
Lately,
the
blows
of
life,
the
damage
was
done,
the
word
is
weak
Ambiancé
par
l'oseille,
la
vie
m'fait
des
piqûres
de
rappel
Fueled
by
money,
life
gives
me
booster
shots
J'étais
en
mode
silence,
sorry,
j'ai
raté
tes
appels
I
was
in
silent
mode,
sorry,
I
missed
your
calls
J'suis
à
un
stade
instable
dans
c'monde
détestable
I'm
at
an
unstable
stage
in
this
detestable
world
Ma
détresse
est
intestable,
j'suis
un
con
incontestable
My
distress
is
undeniable,
I'm
an
undeniable
asshole
J'suis
un
orfèvre,
j'mets
des
ornements
sur
une
vie
laide
I'm
a
goldsmith,
I
put
ornaments
on
an
ugly
life
Comme
un
chirurgien
dans
une
villa
sur
une
vieille
Like
a
surgeon
in
a
villa
on
an
old
lady
Un
peu
désenchanté,
j'suis
un
peu
Mylène
A
little
disenchanted,
I'm
a
little
Mylène
J'y
croyais,
comme
Michael
quand
il
chantait
"Beat
It"
I
believed
in
it,
like
Michael
when
he
sang
"Beat
It"
J'ai
la
misanthropie
qui
m'attend
à
bras
ouverts
I
have
misanthropy
waiting
for
me
with
open
arms
C'est:
soit
je
couche
avec,
soit
j'finis
les
veines
ouvertes
It's
either
I
sleep
with
her
or
I
end
up
with
my
veins
open
Comme
l'Amérique
du
Sud,
j'étais
pour
l'ouverture
Like
South
America,
I
was
for
openness
Mais
j'ai
attrapé
le
mal
quand
j'ai
pris
leur
couverture
But
I
got
the
disease
when
I
took
their
blanket
Social(e):
pas
trop,
plutôt
sociopathe
Social:
not
too
much,
rather
sociopathic
Donc
acrobate,
frérot,
accroche-toi
So
acrobat,
bro,
hang
in
there
Ils
t'disent:
"On
t'baise
avec
le
système,
mais
c'est
pas
contre
toi"
They
tell
you:
"We're
screwing
you
with
the
system,
but
it's
not
against
you"
Donc
contente-toi
de
c'que
t'as,
mais
pas
d'c'que
t'es
So
be
content
with
what
you
have,
but
not
with
what
you
are
Regarde
pas
de
c'côté,
et
faut
pas
discuter
Don't
look
this
way,
and
don't
argue
J'voulais
faire
l'école
d'la
vie
sans
m'faire
baizuter
I
wanted
to
go
to
the
school
of
life
without
getting
bullied
Ni
Belzébuther,
ni
persécuter
Neither
Beelzebub
nor
persecuted
Votre
dégueulasserie
est
de
toute
beauté
Your
filth
is
beautiful
Donc,
enfermé
là,
j'rêve
d'un
carré
bleu
So,
locked
up
here,
I
dream
of
a
blue
square
J'veux
m'évader
d'eux,
j'veux
m'évader
d'eux
I
want
to
escape
from
them,
I
want
to
escape
from
them
J'rêve
d'un
carré
bleu,
j'vais
m'barrer
d'là
I
dream
of
a
blue
square,
I'm
gonna
get
out
of
here
Loin
d'eux,
loin
d'eux,
j'm'arrête
pas
Away
from
them,
away
from
them,
I'm
not
stopping
J'rêve
d'un
carré
bleu,
j'vais
m'barrer
d'là
I
dream
of
a
blue
square,
I'm
gonna
get
out
of
here
Loin
d'eux,
loin
d'eux,
j'm'arrête
pas
Away
from
them,
away
from
them,
I'm
not
stopping
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Disiz La Peste, Yung G
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.