Disiz la Peste - Dans Tes Rêves (Radar Mix) - перевод текста песни на немецкий

Dans Tes Rêves (Radar Mix) - Disiz la Pesteперевод на немецкий




Dans Tes Rêves (Radar Mix)
In Deinen Träumen (Radar Mix)
Alors mon petit, tu veux faire quoi plus tard?
Also mein Kleiner, was willst du später mal machen?
- J'voudrais faire funambule
- Ich möchte Seiltänzer werden
Ouais! C'est bien ça...
Ja! Das ist gut...
{Refrain: x2}
{Refrain: x2}
On m' disait (dans tes rêves!)
Man sagte mir (in deinen Träumen!)
J'veux être artiste (dans tes rêves!)
Ich will Künstler sein (in deinen Träumen!)
Tu t' prends pour qui?! (dans tes rêves!)
Für wen hältst du dich?! (in deinen Träumen!)
Oublie, oublie! (dans tes rêves!)
Vergiss es, vergiss es! (in deinen Träumen!)
On m' disait (dans tes rêves!)
Man sagte mir (in deinen Träumen!)
J'veux être artiste (dans tes rêves!)
Ich will Künstler sein (in deinen Träumen!)
Tu veux être quoi?! (dans tes rêves!)
Was willst du werden?! (in deinen Träumen!)
Ouais c'est ça. (dans tes rêves!)
Ja, genau. (in deinen Träumen!)
On a tous un rêve sacré,
Wir alle haben einen heiligen Traum,
Dans son jardin secret.
In unserem geheimen Garten.
Tous un désir concret,
Alle einen konkreten Wunsch,
Tous un monde que l'on s'est créé.
Alle eine Welt, die wir uns erschaffen haben.
Beaucoup veulent être une star,
Viele wollen ein Star sein,
Moi j' voulais être une comète.
Ich wollte ein Komet sein.
Et j' me suis fait une promesse:
Und ich habe mir ein Versprechen gegeben:
Fais-toi connaître et reste honnête.
Mach dich bekannt und bleib ehrlich.
Mais par lassitude,
Aber aus Müdigkeit,
Un jour j'ai lâché mes études:
Habe ich eines Tages mein Studium abgebrochen:
J'avais pas d' tunes
Ich hatte kein Geld
Et j'ai quitté ma banlieue Sud.
Und verließ meine Vorstadt im Süden.
J'venais d' banlieue, j'étais bronzé,
Ich kam aus der Vorstadt, war gebräunt,
Donc c'était pas gagné...
Also war es nicht einfach...
En plus j' suis l' fils de personne...
Außerdem bin ich der Sohn von niemandem...
Donc il fallait batailler!
Also musste ich kämpfen!
Et puis après j'ai grandi,
Und dann bin ich erwachsen geworden,
J'étais en paix comme Gandhi.
Ich war in Frieden wie Gandhi.
Plus Candide que bandit,
Mehr Candide als Bandit,
J'aimais le mercredi.
Ich mochte den Mittwoch.
J'étais dans l' train pour Paris,
Ich war im Zug nach Paris,
Je rêvais à travers la vitre.
Ich träumte durch das Fenster.
On m' voyait comme un p'tit
Man sah mich als Kleinen
Mais j' voulais conquérir le titre!
Aber ich wollte den Titel erobern!
{Au Refrain, x2}
{Refrain, x2}
Et c'est D-I-S-I-I-I-Z-Z,
Und das ist D-I-S-I-I-I-Z-Z,
Z un rap imagé au million d' pixels.
Z ein Rap in Bildern mit einer Million Pixel.
La limite c'est le ciel,
Die Grenze ist der Himmel,
Tu sais de qui c'est.
Du weißt, von wem das ist.
Je kiff être artiste
Ich liebe es, Künstler zu sein
Et mon rêve je l'ai tissé.
Und meinen Traum habe ich gewoben.
Enfant métisse et petit, cheveux frisés,
Als gemischtrassiges Kind und klein, lockige Haare,
Disiz c'est Sérigne,
Disiz ist Sérigne,
J'avais ce rêve dans ma visée.
Ich hatte diesen Traum im Visier.
Des visions... de visages... de gens s'amusant.
Visionen... von Gesichtern... von Leuten, die Spaß haben.
Des présages d'anges me disant:
Vorzeichen von Engeln, die mir sagten:
T'auras ton rêve dans dix ans!
Du wirst deinen Traum in zehn Jahren haben!
Alors aujourd'hui j' me dis:
Also denke ich heute:
Peu importe ce qu'on m' dit.
Egal, was man mir sagt.
J'ai pris le train des rêves
Ich habe den Traumzug genommen
Et c'est un ange qui l' conduit.
Und ein Engel führt ihn.
Et je rêve à travers la vitre,
Und ich träume durch das Fenster,
Quand j'écris ce titre.
Wenn ich diesen Titel schreibe.
Quand j'étais petit ce que j' voulais.
Als ich klein war, was ich wollte.
C'était être artiste.
War Künstler zu sein.
{Au Refrain, x2}
{Refrain, x2}
Ne laisse jamais les autres,
Lass niemals die anderen,
T'écarter de ta route.
Dich von deinem Weg abbringen.
Et si tu t'envoles vers tes rêves,
Und wenn du zu deinen Träumen fliegst,
Tu peux t' cacher dans la soute.
Kannst du dich im Frachtraum verstecken.
Ne laisse jamais les autres,
Lass niemals die anderen,
Te faire la place au doute
Dir Platz für Zweifel machen.
Et quand tombera la pluie des rêves,
Und wenn der Regen der Träume fällt,
Profites-en au goutte-à-goutte...
Genieße ihn Tropfen für Tropfen...
{Au Refrain}
{Refrain}





Авторы: Disiz La Peste, Olivier Lefebvre, Peter Nilstam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.