Disiz la Peste - Dieu Seul Sait Quand Le Glas Sonne - перевод текста песни на немецкий

Dieu Seul Sait Quand Le Glas Sonne - Disiz la Pesteперевод на немецкий




Dieu Seul Sait Quand Le Glas Sonne
Nur Gott weiß, wann die Stunde schlägt
Putain je transpire pire je suis en transe ça veut me transpercer
Verdammt, ich schwitze, schlimmer, ich bin in Trance, es will mich durchbohren
Mon coeur palpite mes membres aimeraient se disperser
Mein Herz klopft, meine Glieder möchten sich zerstreuen
Ces cris perçants m'oppressent
Diese durchdringenden Schreie bedrücken mich
C'est stressant la pression de ces plaintes incessantes
Es ist stressig, der Druck dieser endlosen Klagen
Mais qu'est ce qui me course qu'est ce que j'ai fait pour ça
Aber was verfolgt mich, was habe ich getan,
Pour cette poursuite qu'est ce qui me force à faire ça
dass ich gezwungen werde, so zu rennen?
Je suis pieds nus les ronces m'écorchent ca veut m'égorger
Ich bin barfuß, Dornen zerkratzen mich, es will mich erwürgen
Il fait noir il me faut une torche ça veut me faucher me toucher
Es ist dunkel, ich brauche eine Fackel, es will mich fällen, mich berühren
J'aimerais rattraper l'horizon le franchir comme une haie
Ich möchte den Horizont einholen, ihn überspringen wie ein Hindernis
Mes jambes courent seules je suis pétrifié mes entrailles ont des plaies
Meine Beine rennen allein, ich bin erstarrt, meine Eingeweide sind voller Wunden
J'aimerais crier mais je suis aphone
Ich möchte schreien, aber ich bin stimmlos
Je m'affole
Ich gerate in Panik
Ce sont les chaytanes et les djins il faut que je coure que je m'enfuis
Es sind die Dämonen und Dschinn, ich muss rennen, fliehen
Je sens qu'ils sont prés de moi mais je ne me retourne pas je m'en fous
Ich spüre sie bei mir, aber ich drehe mich nicht um, ist mir egal
Et la foi je m'en fous " ASTAFOL'LLAH " ça me rend fou
Und der Glaube? Mir egal "ASTAFOL'LLAH", es macht mich verrückt
Je m'enfuis je m'engouffre mais je m'en fous
Ich fliehe, ich stürze mich hinein, aber es ist mir egal
Mais j'étais
Aber wo war ich?
Je crois que je suis sorti vers dix-neuf heures ouais
Ich glaube, ich bin gegen neunzehn Uhr rausgegangen, ja
Putain mais qu'est ce que j'ai fait après
Verdammt, aber was habe ich dann gemacht?
Je suis allé au quartier je crois bien j'ai salué ça va bien
Ich ging ins Viertel, ich meine, ich habe gegrüßt, alles gut
On m'a répondu ça va bien
Man hat mir geantwortet, alles gut
Mais c'est quoi ce flash après je ne me rappelle plus de rien
Aber was ist dieser Blitz danach? Ich erinnere mich an nichts mehr
Je ne bois pas je ne fume pas putain j'y comprends rien
Ich trinke nicht, ich rauche nicht, verdammt, ich verstehe nichts
C'est pas un rêve j'en suis sûr je n'ai pas dormi
Es ist kein Traum, ich bin sicher, ich habe nicht geschlafen
Putain c'est grave mais quel jour est on aujourd'hui
Verdammt, das ist heftig, aber welcher Tag ist heute?
J'ai fait toutes mes prières il m'en reste une à faire
Ich habe alle Gebete gesprochen, eins bleibt noch
Rien n'est clair il faut que quelqu'un m'éclaire
Nichts ist klar, jemand muss mich aufklären
Tu prétends croire en dieu mais c'est qui que tu crains
Du behauptest, an Gott zu glauben, aber wen fürchtest du jetzt?
C'est qui que tu fuis ou est ta foi maintenant que rien ne va
Vor wem fliehst du, wo ist dein Glaube, jetzt, wo nichts mehr
Bien
gut geht?
Tu te prends pour un privilégié toujours été protégé
Du hältst dich für privilegiert, warst immer beschützt
Oui mais quand j'étais petit? Ta mère t'a toujours protégé
Ja, aber als ich klein war? Deine Mutter hat dich immer beschützt
Rien n'est grace à toi tout est grace à qui tu sais
Nichts verdankst du dir, alles verdankst du, wen du kennst
Je sais mais qui es tu? Je suis ta conscience tu es pour
Ich weiß, aber wer bist du? Ich bin dein Gewissen, du bist hier, um
M'écouter
mir zuzuhören
Tu as peur de toi même mais tu ne peux pas te fuir
Du fürchtest dich vor dir selbst, aber du kannst dir nicht entfliehen
Si le succés arrive tu sais ce que tu devras dire
Wenn der Erfolg kommt, weißt du, was du sagen musst
C'est pas grace à toi des plus forts sont pas connus
Es liegt nicht an dir, Stärkere sind unbekannt
Il n'y a pas que le talent rend à celui tu as soon du
Es ist nicht nur Talent, gib dem, dem du verbunden bist
Ne crois pas que tu es un élu garde tes pieds sur terre
Glaub nicht, du bist ein Auserwählter, bleib auf dem Boden
Je sais mais qu'est ce que je dois faire remércie le dans tes prières
Ich weiß, aber was soll ich tun? Danke ihm in deinen Gebeten
Fais profiter tes frères accuse les bonnes personnes car
Lass deine Brüder davon profitieren, beschuldige die Richtigen, denn
Dieu seul sait quand le glas sonne
Nur Gott weiß, wann die Stunde schlägt





Авторы: Gueye Serigne M'baye, Denizault Jean-marc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.