Disiz la Peste - Insécurité sociale - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Disiz la Peste - Insécurité sociale




Insécurité sociale
Social Insecurity
Depuis les deux tours, Éloquence, zéro
Since the Twin Towers, Eloquence, zero
24 sur 24, et 7 jours sur 7 on me parle d'insécurité
24/7, they talk to me about insecurity
C'est comme au Cluedo faut le coupable, le bouc émissaire
It's like in Cluedo, we need the culprit, the scapegoat
C'est l'immigré avec le bagnard M. Le Commissaire
It's the immigrant with the convict, Mr. Commissioner
M. de la Villardière, ça m'révolte aussi
Mr. de la Villardière, it revolts me too
Tes émissions tendancieuses nous mettent en sursis
Your biased shows put us on borrowed time
Je la vis aussi l'insécurité, devant le canon je suis
I also experience insecurity, facing the barrel of the gun
(Qui tient la gâchette, le raciste ou le policier?)
(Who holds the trigger, the racist or the policeman?)
Les Flash Gordon et leurs flash ball m'ordonnent
The Flash Gordons and their flash balls order me around
Quand y'a mort d'hommes, ils nous endorment, c'est des faits normaux
When there's a death, they put us to sleep, it's normal
C'est énorme, la vie est morne, donne l'envie d'être mort-né
It's huge, life is dreary, makes you want to be stillborn
Le borgne et la télé face à nous sont bornés
The one-eyed and the TV are narrow-minded towards us
(Pour un oui ou pour un non)
(For a yes or a no)
Ces paranos nous parlent à nous
These paranoids talk to us
Par habitude, nous promettent que pour nous il n'y a pas de Paradis
Out of habit, they promise us that there is no Paradise for us
Trop de paramètres nous paralysent mais c'était nous les pyramides
Too many parameters paralyze us, but we were the pyramids
Maintenant les pires ennemis
Now the worst enemies
(La source de paix est tarie)
(The source of peace has dried up)
Dorénavant la banlieue de Paris paye le tarif
From now on, the suburbs of Paris pay the price
Insécurité scolaire, insécurité chômage
School insecurity, unemployment insecurity
Insécurité policière, l'insécurité change son visage
Police insecurity, insecurity changes its face
(Elle est là, pour tout l'monde)
(It's there, for everyone)
Certains s'en servent et certains la vivent
Some use it and some live it
Certains la bicravent et la maille arrive
Some ride it and the money comes in
De faux reportages font des jeunes les nouveau ennemis
Fake reports make young people the new enemies
Et ça nous minimise, ils nous disent qu'on vit qu'de mini-biz
And it minimizes us, they tell us that we only live off small businesses
Nous brouille les pistes, nos sols XXX
It confuses us, our floors are dirty
Nos mères épuisées nous disent "peace"
Our exhausted mothers tell us "peace"
(C'est Disiz la Peste)
(It's Disiz la Peste)
La crainte des racistes, je suis métisse
The fear of racists, I am mixed race
L'insécurité c'est moi car je ne fais pas de bêtises
I am the insecurity because I don't do stupid things
Je ris sur votre crise, débranche la prise
I laugh at your crisis, unplug the plug
Mets ce pays dans le black-out
Put this country in a blackout
Désolé ma vie ne dépend pas du cours du cacao
Sorry, my life doesn't depend on the price of cocoa
Insécurité car je suis La Peste et j'ai une mission
Insecurity because I am La Peste and I have a mission
L'humour noir, c'est mon S.Kadrille je ne vis que de Rédemption
Black humor is my S.Kadrille, I only live for Redemption
[Refrain - Gaye Sissoko & Disiz]
[Chorus - Gaye Sissoko & Disiz]
Tu verras
You'll see
Quand tu auras le calibre entre les dents
When you have the caliber between your teeth
Tu prononceras que les voyelles donc tremble pas
You will only pronounce the vowels, so don't tremble
Si t'es extrême droite XXX ta position
If you're far-right, watch your position
Tu forges mes munitions
You forge my ammunition
La véritable insécurité sera ma proposition
True insecurity will be my proposition
Je suis pas payé, nan, pour trouver des solutions
I'm not paid, no, to find solutions
Mais ce qui est sûr, c'est qu'au pays des sourd, le cri n'en est pas une
But what's for sure is that in the land of the deaf, the scream is not one
À force de réprimer des faux voyous, on en fait des vrais, ouais
By dint of repressing fake thugs, we make them real, yeah
Et c'est ceux qui vous élisent qu'en paient les frais
And it's those who elect you who pay the price
Durcir la vie des pauvres, les rendra juste plus durs
Making life harder for the poor will just make them tougher
Mets pas un bulldozer au pied du mur
Don't put a bulldozer at the foot of the wall
Moi, 23 piges j'ai vécu ma vie comme je l'ai pu
Me, 23 years old, I lived my life as best I could
Et si j'ai baisé la tienne, c'est que j'l'ai prise comme je l'ai pu
And if I screwed yours, it's because I took it as best I could
Une pute, t'inquiète ma vie aussi alimente les tournantes
A whore, don't worry, my life also fuels the gangbangs
Entre Chirac et Juppé dans une cave de l'Elysée
Between Chirac and Juppé in a cellar of the Elysée
Ton insécurité, est notre façon de porter plainte
Your insecurity is our way of filing a complaint
Emmanuel Chain télévise nos vies de chiens et on la chante
Emmanuel Chain televises our dog lives and we sing it
Fils d'une France adoptive qui m'a refusé le sein
Son of an adoptive France who refused me her breast
Père de l'insécurité, j'ai mit des héritiers enceinte
Father of insecurity, I got heirs pregnant
Et la traînée d'odeurs que laisse un p'tit refré
And the trail of odors left by a little refugee
Cours avec ton sac, me rappelle mon parfum préféré
Run with your bag, reminds me of my favorite perfume
Il s'appelle vengeance d'immigré
It's called immigrant revenge
La banlieue est une arme dont nous sommes le cran de sécurité
The suburbs are a weapon of which we are the safety catch
C'est l'anarchie, si nos cités craquent
It's anarchy, if our cities crack
Alors Sarkozy veut nous désarmer comme l'ONU pour l'Irak
So Sarkozy wants to disarm us like the UN for Iraq
Dit "Ne laissons plus un flingue dans la main d'un fou"
He says "Let's not leave a gun in the hands of a madman"
Mais ça parait dingue dans la bouche d'un fourbe
But it seems crazy in the mouth of a cheat
J'y connais rien moi à leur putain de politique
I don't know anything about their damn politics
J'ai juste compris qu'on peut tout faire au nom d'la République
I just understood that we can do anything in the name of the Republic
Mais chaque société, a les crimes qu'elle mérite
But every society has the crimes it deserves
Obligé d'être mis à nu quand le climat social devient torride
Forced to be exposed when the social climate becomes torrid
Mais baisse ton doigt je sais que c'est eux, c'est pas la peine
But lower your finger, I know it's them, it's not worth it
Ici on est tous des juges Halphen
Here we are all Judge Halphens
Et pour l'audimat, les médias cautionnent la haine
And for ratings, the media condones hate
Et le diable veut adoucir son visage à travers Marine Le Pen
And the devil wants to soften his face through Marine Le Pen
Tu comprends pas que mon insécurité à moi s'appelle FN
You don't understand that my insecurity is called FN
Et mon témoin s'appelle Étienne
And my witness is called Etienne
[Refrain - Gaye Sissoko & Disiz]
[Chorus - Gaye Sissoko & Disiz]
Tu verras
You'll see
Quand tu auras le calibre entre les dents
When you have the caliber between your teeth
Tu prononceras que les voyelles donc tremble pas
You will only pronounce the vowels, so don't tremble
Si t'es extrême droite XXX ta position
If you're far-right, watch your position
Tu forges mes munitions
You forge my ammunition
La véritable insécurité sera ma proposition
True insecurity will be my proposition
Ils commencent souvent par "Baisse les yeux" jusqu'à ce que tu leur dises
They often start with "Look down" until you tell them
Et tueras jusqu'au ganglions comme les zoos dans l'hall
And you will kill down to the lymph nodes like zoos in the hall
Et au dépôt, ils te frapperont très fort
And at the depot, they will hit you very hard
Pour que tu prennes comme une aubaine le projet d'loi
So that you take the bill as a godsend
Sur la double peine
On the double penalty
Maintenant, si t'as la dalle, renoi, ça s'ra du ferme
Now, if you're hungry, black man, it'll be hard time
Au cas ils XXX
In case they mess up
Et l'siège avant, baissé à XXX
And the front seat, lowered to avoid suspicion
Et puis parler sécuritaire
And then talk about security
Augmente l'audience, il nourrit en clichés le bon français
Increases the audience, there he feeds the good Frenchman with clichés
Issu de la France
From France
Ainsi les hommes de Matignon
Thus the men of Matignon
Ont pour ainsi dire fait passer l'mot afin d'être éligibles
Have so to speak spread the word in order to be eligible
Et pas avoir d'comptes à rendre
And not have to answer for anything
Mec, ils saisissent, nuls n'est à l'abri
Man, they seize, no one is safe
Devrais-je rappeler les tentatives de régicides dont Jacques et Bertrand
Should I recall the assassination attempts of which Jacques and Bertrand
Furent tous deux récemment victimes
Were both recently victims
Et ajouter à cette liste d'ici peu
And add to this list soon
Le nom de Sarkozy
The name of Sarkozy
On les insécurise
We make them feel insecure
Alors qu'on indemnise dans l'immédiat
While we compensate immediately
Les civils de Mogadiscio
The civilians of Mogadishu
Tu verras
You'll see
Quand tu auras le calibre entre les dents
When you have the caliber between your teeth
Tu prononceras que les voyelles donc tremble pas
You will only pronounce the vowels, so don't tremble
Si t'es extrême droite XXX ta position
If you're far-right, watch your position
Tu forges mes munitions
You forge my ammunition
La véritable insécurité sera ma proposition
True insecurity will be my proposition





Авторы: gaye cissokho, serigne gueye, hannibal, pedro fall


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.