Disiz la Peste - Jeu De Société - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Disiz la Peste - Jeu De Société




Jeu De Société
Social Game
Tous les soirs à 19 h le nouveau jeu de société
Every night at 7 pm, the new social game
Si tu es pauvre et pas intelligent
If you're poor and not too bright,
Viens t'afficher dans cette émission
Come and show yourself on this show,
Tu vas pouvoir gagner plein d'argent que tu sois noir jaune ou blanc
You can win loads of money, whether you're black, yellow, or white.
Trouve ta place ou ta case fait ton taffe prend des risques mets ton
Find your place or your square, do your job, take risks, put on your
Casque fait gaffe à la case départ
Helmet, watch out for the starting line.
Mais faut pas péter des câbles tout le monde n'a pas les mêmes cartes
But don't lose your cool, not everyone has the same cards.
Moi c'est doumadidoum j'viens faire boom dans ton audimat
I'm doumadidoum, here to boom in your ratings.
Je joue quitte ou double et je te goume si tu me regardes mal
I'm playing double or nothing and I'll erase you if you look at me wrong.
J'suis qu'une grosse caille j'mets des grosses pailles et toutes les
I'm just a big shot, I put in big straws and all the
Cailles, s'transfroment tous en baltrîngues
Chicks, they all turn into sluts.
Allo l'oreillette fonctionne allo allo vous m'entendez
Hello, is the earpiece working? Hello, hello, can you hear me?
Comment êtes vous habillés
How are you dressed?
Baggy jeans phat farm noir nike air force duraz noir au cas ou je
Baggy jeans, black Phat Farm, black Nike Air Force, black Durag just in case I
Braque
Rob someone.
J'ai ma doudoune North Face polus sur la capuche avec plein de poches
I've got my North Face Polus jacket on, hood up, with lots of pockets
Au cas je cache tout ce que j'empoche
Just in case I hide everything I pocket.
Allo vous voyez le numéro 27, ce magasin avec le drapeau arc en ciel
Hello, do you see number 27, that shop with the rainbow flag?
Allez-y au fond dans la cabine échangez vos baggy jeans vous y
Go inside, to the back, in the changing room, swap your baggy jeans, you'll
Trouverez des habits
Find some clothes there.
J'vois un pantalon en cuir et t-shirt steevy c'est pour qui
I see leather pants and a Steevy t-shirt, who's that for?
C'est pour vous, habillez-vous vite
It's for you, get dressed quickly.
Avec ces fringues de pédale on est en plein Chatelet les halles
With these faggot clothes, we're right in Chatelet Les Halles.
C'est le jeu monsieur vous connaissez les règles! perdu
It's the game, sir, you know the rules! You lost.
Si tu es pauvre et pas intelligent
If you're poor and not too bright,
Viens t'afficher dans cette émission
Come and show yourself on this show,
Tu vas pouvoir gagner plein d'argent que tu sois noir jaune ou blanc
You can win loads of money, whether you're black, yellow, or white.
Trouve ta place ou ta case fait ton taffe prend des risques mets ton
Find your place or your square, do your job, take risks, put on your
Casque fait gaffe à la case départ
Helmet, watch out for the starting line.
Mais faut pas péter des câbles tout le monde n'a pas les mêmes cartes
But don't lose your cool, not everyone has the same cards.
Joueur 2 quel est votre nom quel est votre position
Player 2, what's your name, what's your position?
Décrivez vos habits et vos ambitions
Describe your clothes and your ambitions.
Oui c'est Boubacar Konaté employé Comatec: deux femmes, une à Dakar
Yes, it's Boubacar Konaté, Comatec employee: two wives, one in Dakar,
L'autre aux Epinettes
The other in Les Epinettes.
J'ai plein de dettes à la Sofinco j'vis dans un foyer Sonacotra les
I'm deep in debt with Sofinco, I live in a Sonacotra shelter, the
Allocations c'est trop grave
Benefits are too low.
Grâce à elles j'ai ma belle maison au bled, la France veut me
Thanks to them, I have my beautiful house back home, France wants me
Renvoyer parce que je ramasse que des poubelles
To leave because all I do is collect garbage.
Sinon j'ai mon grand boubou mon bonnet et mon sotchou j'ai mon
Otherwise, I have my big boubou, my hat, and my sotchou, I have my
Blouson mes babouches ça y est c'est tout
Jacket, my slippers, that's it.
Votre oreillette fonctionne
Is your earpiece working?
Bah oui j vous ai répondu
Well, yeah, I answered you.
Ah ok vous êtes prêt donc allez dans cette rue prenez à gauche puis à
Ah ok, you're ready, so go down this street, take a left, then a
Droite dans la rue vers Neuilly
Right, on the street towards Neuilly.
Ensuite au 11 après vous tournez
Then at number 11, after you turn
Ca y est j'y suis mais qu'est ce que vous faites
I'm here, but what are you doing?
Je suis j'attends
I'm here, I'm waiting.
Ok entrez et demandez une carte de membre
Ok, go in and ask for a membership card.
Bonjour voudrais la carte nationale
Hello, I'd like the national card.
Ici monsieur vous êtes au Front national
Sir, you're at the National Front.
Ca m'est égal je voudrais la carte nationale
I don't care, I'd like the national card.
Monsieur va être gentil, va prendre son petit balai mettre un petit
Sir, would you be so kind as to take your little broom and give the floor a little
Coup par terre
Sweep.
Vu que vous ne savez que balayer
Since all you know how to do is sweep.
Sortez vous avez gagné
Get out, you've won.
Si tu es pauvre et pas intelligent
If you're poor and not too bright,
Viens t'afficher dans cette émission
Come and show yourself on this show,
Tu vas pouvoir gagner plein d'argent que tu sois noir jaune ou blanc
You can win loads of money, whether you're black, yellow, or white.
Trouve ta place ou ta case fait ton taffe prend des risques mets ton
Find your place or your square, do your job, take risks, put on your
Casque fait gaffe à la case départ
Helmet, watch out for the starting line.
Mais faut pas péter des câbles tout le monde n'a pas les mêmes cartes
But don't lose your cool, not everyone has the same cards.
Joueuse 3 c'est Nathalie étudiante dans le 16éme à Paris
Player 3, it's Nathalie, a student in the 16th arrondissement of Paris.
J'ai plein d'amis qui me regarde je leur fait des petits bibis
I have lots of friends watching me, I'm giving them little waves.
Si j'suis ici c'est pas pour l'argent c'est parce que je veux chanter
If I'm here, it's not for the money, it's because I want to sing.
Et tout de suite maintenant j'vais vous interpréter
And right here, right now, I'm going to perform for you.
Non c'est bientôt le décompte vous avez bien la raquette de Ping-Pong
No, the countdown is about to start, do you have the ping-pong paddle?
Oui je l'ai mais à quoi, elle sert parce que moi je sais pas jouer
Yes, I have it, but what's it for? Because I don't know how to play.
Faut demander à mon petit frère
You'll have to ask my little brother.
C'est pas grave vous voyez ces gars en bas de cet immeuble
It doesn't matter, you see those guys at the bottom of that building?
Ah non j'ai peur s'il vous plait on est dans le 19
Oh no, please, we're in the 19th arrondissement.
Avec la raquette allez leur dire la phrase suivante
With the paddle, go and tell them the following sentence.
Est-ce qu'on peut faire une tournante
Can we have a gangbang?
Wesh tu crois qu'on rigole qu'on va se taper la honte et toi pose ta
Whoa, you think we're joking, that we're going to embarrass ourselves, and you, put your
Caméra parce qu' ici c'est pas un zoo
Camera down because this isn't a zoo.
C'est toujours la même chose pour les négros et les bicos on fait
It's always the same thing for black people and Arabs, we're
Rire la France entière avec vot'jeu à la con
Making the whole of France laugh with your stupid game.
Jeu de société mais qu'elle émission bidon vous êtes la honte du
Social game, what a bogus show, you're the shame of the
Paf pour les gens hards ou beaufs
PAF for hard or redneck people.
En filmant des pauvre gens qu'on rien à faire d'autre
By filming poor people who have nothing else to do.
Ouais filmez-moi c'est en direct on vous fait que peur ou que rire
Yeah, film me, it's live, we only scare or make you laugh.
On dirait
It seems like
Ouais c'est ça coupez attention un noir intelligent c'est vrai que
Yeah, that's right, cut, watch out, an intelligent black man, it's true that
C'est plus dangereux qu'un noir qui fait des
It's more dangerous than a black man who does
Tournantes
Gangbangs.
Si tu es pauvre et pas intelligent
If you're poor and not too bright,
Viens t'afficher dans cette émission
Come and show yourself on this show,
Tu vas pouvoir gagner plein d'argent que tu sois noir jaune ou blanc
You can win loads of money, whether you're black, yellow, or white.
Trouve ta place ou ta case fait ton taffe prend des risques mets ton
Find your place or your square, do your job, take risks, put on your
Casque fait gaffe à la case départ
Helmet, watch out for the starting line.
Mais faut pas péter des câbles tout le monde n'a pas les mêmes cartes
But don't lose your cool, not everyone has the same cards.





Авторы: Serigne M'baye Gueye, Phillipe Tristan Fragione


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.