Текст и перевод песни Disiz la Peste - Jeu De Société
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeu De Société
Social Game
Tous
les
soirs
à
19
h
le
nouveau
jeu
de
société
Every
night
at
7 pm,
the
new
social
game
Si
tu
es
pauvre
et
pas
intelligent
If
you're
poor
and
not
too
bright,
Viens
t'afficher
dans
cette
émission
Come
and
show
yourself
on
this
show,
Tu
vas
pouvoir
gagner
plein
d'argent
que
tu
sois
noir
jaune
ou
blanc
You
can
win
loads
of
money,
whether
you're
black,
yellow,
or
white.
Trouve
ta
place
ou
ta
case
fait
ton
taffe
prend
des
risques
mets
ton
Find
your
place
or
your
square,
do
your
job,
take
risks,
put
on
your
Casque
fait
gaffe
à
la
case
départ
Helmet,
watch
out
for
the
starting
line.
Mais
faut
pas
péter
des
câbles
tout
le
monde
n'a
pas
les
mêmes
cartes
But
don't
lose
your
cool,
not
everyone
has
the
same
cards.
Moi
c'est
doumadidoum
j'viens
faire
boom
dans
ton
audimat
I'm
doumadidoum,
here
to
boom
in
your
ratings.
Je
joue
quitte
ou
double
et
je
te
goume
si
tu
me
regardes
mal
I'm
playing
double
or
nothing
and
I'll
erase
you
if
you
look
at
me
wrong.
J'suis
qu'une
grosse
caille
j'mets
des
grosses
pailles
et
toutes
les
I'm
just
a
big
shot,
I
put
in
big
straws
and
all
the
Cailles,
s'transfroment
tous
en
baltrîngues
Chicks,
they
all
turn
into
sluts.
Allo
l'oreillette
fonctionne
allo
allo
vous
m'entendez
Hello,
is
the
earpiece
working?
Hello,
hello,
can
you
hear
me?
Comment
êtes
vous
habillés
How
are
you
dressed?
Baggy
jeans
phat
farm
noir
nike
air
force
duraz
noir
au
cas
ou
je
Baggy
jeans,
black
Phat
Farm,
black
Nike
Air
Force,
black
Durag
just
in
case
I
J'ai
ma
doudoune
North
Face
polus
sur
la
capuche
avec
plein
de
poches
I've
got
my
North
Face
Polus
jacket
on,
hood
up,
with
lots
of
pockets
Au
cas
je
cache
tout
ce
que
j'empoche
Just
in
case
I
hide
everything
I
pocket.
Allo
vous
voyez
le
numéro
27,
ce
magasin
avec
le
drapeau
arc
en
ciel
Hello,
do
you
see
number
27,
that
shop
with
the
rainbow
flag?
Allez-y
au
fond
dans
la
cabine
échangez
vos
baggy
jeans
vous
y
Go
inside,
to
the
back,
in
the
changing
room,
swap
your
baggy
jeans,
you'll
Trouverez
des
habits
Find
some
clothes
there.
J'vois
un
pantalon
en
cuir
et
t-shirt
steevy
c'est
pour
qui
I
see
leather
pants
and
a
Steevy
t-shirt,
who's
that
for?
C'est
pour
vous,
habillez-vous
vite
It's
for
you,
get
dressed
quickly.
Avec
ces
fringues
de
pédale
on
est
en
plein
Chatelet
les
halles
With
these
faggot
clothes,
we're
right
in
Chatelet
Les
Halles.
C'est
le
jeu
monsieur
vous
connaissez
les
règles!
perdu
It's
the
game,
sir,
you
know
the
rules!
You
lost.
Si
tu
es
pauvre
et
pas
intelligent
If
you're
poor
and
not
too
bright,
Viens
t'afficher
dans
cette
émission
Come
and
show
yourself
on
this
show,
Tu
vas
pouvoir
gagner
plein
d'argent
que
tu
sois
noir
jaune
ou
blanc
You
can
win
loads
of
money,
whether
you're
black,
yellow,
or
white.
Trouve
ta
place
ou
ta
case
fait
ton
taffe
prend
des
risques
mets
ton
Find
your
place
or
your
square,
do
your
job,
take
risks,
put
on
your
Casque
fait
gaffe
à
la
case
départ
Helmet,
watch
out
for
the
starting
line.
Mais
faut
pas
péter
des
câbles
tout
le
monde
n'a
pas
les
mêmes
cartes
But
don't
lose
your
cool,
not
everyone
has
the
same
cards.
Joueur
2 quel
est
votre
nom
quel
est
votre
position
Player
2,
what's
your
name,
what's
your
position?
Décrivez
vos
habits
et
vos
ambitions
Describe
your
clothes
and
your
ambitions.
Oui
c'est
Boubacar
Konaté
employé
Comatec:
deux
femmes,
une
à
Dakar
Yes,
it's
Boubacar
Konaté,
Comatec
employee:
two
wives,
one
in
Dakar,
L'autre
aux
Epinettes
The
other
in
Les
Epinettes.
J'ai
plein
de
dettes
à
la
Sofinco
j'vis
dans
un
foyer
Sonacotra
les
I'm
deep
in
debt
with
Sofinco,
I
live
in
a
Sonacotra
shelter,
the
Allocations
c'est
trop
grave
Benefits
are
too
low.
Grâce
à
elles
j'ai
ma
belle
maison
au
bled,
la
France
veut
me
Thanks
to
them,
I
have
my
beautiful
house
back
home,
France
wants
me
Renvoyer
parce
que
je
ramasse
que
des
poubelles
To
leave
because
all
I
do
is
collect
garbage.
Sinon
j'ai
mon
grand
boubou
mon
bonnet
et
mon
sotchou
j'ai
mon
Otherwise,
I
have
my
big
boubou,
my
hat,
and
my
sotchou,
I
have
my
Blouson
mes
babouches
ça
y
est
c'est
tout
Jacket,
my
slippers,
that's
it.
Votre
oreillette
fonctionne
Is
your
earpiece
working?
Bah
oui
j
vous
ai
répondu
Well,
yeah,
I
answered
you.
Ah
ok
vous
êtes
prêt
donc
allez
dans
cette
rue
prenez
à
gauche
puis
à
Ah
ok,
you're
ready,
so
go
down
this
street,
take
a
left,
then
a
Droite
dans
la
rue
vers
Neuilly
Right,
on
the
street
towards
Neuilly.
Ensuite
au
11
après
vous
tournez
Then
at
number
11,
after
you
turn
Ca
y
est
j'y
suis
mais
qu'est
ce
que
vous
faites
I'm
here,
but
what
are
you
doing?
Je
suis
là
j'attends
I'm
here,
I'm
waiting.
Ok
entrez
et
demandez
une
carte
de
membre
Ok,
go
in
and
ask
for
a
membership
card.
Bonjour
voudrais
la
carte
nationale
Hello,
I'd
like
the
national
card.
Ici
monsieur
vous
êtes
au
Front
national
Sir,
you're
at
the
National
Front.
Ca
m'est
égal
je
voudrais
la
carte
nationale
I
don't
care,
I'd
like
the
national
card.
Monsieur
va
être
gentil,
va
prendre
son
petit
balai
mettre
un
petit
Sir,
would
you
be
so
kind
as
to
take
your
little
broom
and
give
the
floor
a
little
Vu
que
vous
ne
savez
que
balayer
Since
all
you
know
how
to
do
is
sweep.
Sortez
vous
avez
gagné
Get
out,
you've
won.
Si
tu
es
pauvre
et
pas
intelligent
If
you're
poor
and
not
too
bright,
Viens
t'afficher
dans
cette
émission
Come
and
show
yourself
on
this
show,
Tu
vas
pouvoir
gagner
plein
d'argent
que
tu
sois
noir
jaune
ou
blanc
You
can
win
loads
of
money,
whether
you're
black,
yellow,
or
white.
Trouve
ta
place
ou
ta
case
fait
ton
taffe
prend
des
risques
mets
ton
Find
your
place
or
your
square,
do
your
job,
take
risks,
put
on
your
Casque
fait
gaffe
à
la
case
départ
Helmet,
watch
out
for
the
starting
line.
Mais
faut
pas
péter
des
câbles
tout
le
monde
n'a
pas
les
mêmes
cartes
But
don't
lose
your
cool,
not
everyone
has
the
same
cards.
Joueuse
3 c'est
Nathalie
étudiante
dans
le
16éme
à
Paris
Player
3,
it's
Nathalie,
a
student
in
the
16th
arrondissement
of
Paris.
J'ai
plein
d'amis
qui
me
regarde
je
leur
fait
des
petits
bibis
I
have
lots
of
friends
watching
me,
I'm
giving
them
little
waves.
Si
j'suis
ici
c'est
pas
pour
l'argent
c'est
parce
que
je
veux
chanter
If
I'm
here,
it's
not
for
the
money,
it's
because
I
want
to
sing.
Et
là
tout
de
suite
maintenant
j'vais
vous
interpréter
And
right
here,
right
now,
I'm
going
to
perform
for
you.
Non
c'est
bientôt
le
décompte
vous
avez
bien
la
raquette
de
Ping-Pong
No,
the
countdown
is
about
to
start,
do
you
have
the
ping-pong
paddle?
Oui
je
l'ai
mais
à
quoi,
elle
sert
parce
que
moi
je
sais
pas
jouer
Yes,
I
have
it,
but
what's
it
for?
Because
I
don't
know
how
to
play.
Faut
demander
à
mon
petit
frère
You'll
have
to
ask
my
little
brother.
C'est
pas
grave
vous
voyez
ces
gars
en
bas
de
cet
immeuble
It
doesn't
matter,
you
see
those
guys
at
the
bottom
of
that
building?
Ah
non
j'ai
peur
s'il
vous
plait
on
est
dans
le
19
Oh
no,
please,
we're
in
the
19th
arrondissement.
Avec
la
raquette
allez
leur
dire
la
phrase
suivante
With
the
paddle,
go
and
tell
them
the
following
sentence.
Est-ce
qu'on
peut
faire
une
tournante
Can
we
have
a
gangbang?
Wesh
tu
crois
qu'on
rigole
qu'on
va
se
taper
la
honte
et
toi
pose
ta
Whoa,
you
think
we're
joking,
that
we're
going
to
embarrass
ourselves,
and
you,
put
your
Caméra
parce
qu'
ici
c'est
pas
un
zoo
Camera
down
because
this
isn't
a
zoo.
C'est
toujours
la
même
chose
pour
les
négros
et
les
bicos
on
fait
It's
always
the
same
thing
for
black
people
and
Arabs,
we're
Rire
la
France
entière
avec
vot'jeu
à
la
con
Making
the
whole
of
France
laugh
with
your
stupid
game.
Jeu
de
société
mais
qu'elle
émission
bidon
vous
êtes
la
honte
du
Social
game,
what
a
bogus
show,
you're
the
shame
of
the
Paf
pour
les
gens
hards
ou
beaufs
PAF
for
hard
or
redneck
people.
En
filmant
des
pauvre
gens
qu'on
rien
à
faire
d'autre
By
filming
poor
people
who
have
nothing
else
to
do.
Ouais
filmez-moi
c'est
en
direct
on
vous
fait
que
peur
ou
que
rire
Yeah,
film
me,
it's
live,
we
only
scare
or
make
you
laugh.
Ouais
c'est
ça
coupez
attention
un
noir
intelligent
c'est
vrai
que
Yeah,
that's
right,
cut,
watch
out,
an
intelligent
black
man,
it's
true
that
C'est
plus
dangereux
qu'un
noir
qui
fait
des
It's
more
dangerous
than
a
black
man
who
does
Si
tu
es
pauvre
et
pas
intelligent
If
you're
poor
and
not
too
bright,
Viens
t'afficher
dans
cette
émission
Come
and
show
yourself
on
this
show,
Tu
vas
pouvoir
gagner
plein
d'argent
que
tu
sois
noir
jaune
ou
blanc
You
can
win
loads
of
money,
whether
you're
black,
yellow,
or
white.
Trouve
ta
place
ou
ta
case
fait
ton
taffe
prend
des
risques
mets
ton
Find
your
place
or
your
square,
do
your
job,
take
risks,
put
on
your
Casque
fait
gaffe
à
la
case
départ
Helmet,
watch
out
for
the
starting
line.
Mais
faut
pas
péter
des
câbles
tout
le
monde
n'a
pas
les
mêmes
cartes
But
don't
lose
your
cool,
not
everyone
has
the
same
cards.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serigne M'baye Gueye, Phillipe Tristan Fragione
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.