Disiz la Peste - Jeune De Banlieue - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Disiz la Peste - Jeune De Banlieue




Jeune De Banlieue
Suburban Youth
Texte: Je suis un jeune de banlieue Un Jeune de banlieue Nananananana
Lyrics: I'm a suburban youth A suburban youth Nananananana
Anciennement Disiz la peste, j'ai souvent la peche
Formerly Disiz la peste, I often have the energy
Tout le temps la banane, un sourire au milieu du face ...
Always a smile, a grin in the middle of my face ...
Les coups durs je les encaissent
I take the hard knocks
T'inquiète j'ai fait ma quete, je ne cesse de relever la tete
Don't worry, I've done my quest, I keep raising my head
Pour ce texte franchement je vais pa faire des jolies phases ni des jolies phrases, je veux juste que tu saches
For this text, frankly, I'm not going to make pretty phases or pretty sentences, I just want you to know
C'est que si je suis sage et que mon message c'est la paix l'amour la foi, de ces trois mots je suis otage
That if I'm wise and my message is peace, love, faith, of these three words I'm a hostage
Le syndrome de Stockholm, je me dois en tant qu'homme
Stockholm syndrome, I must as a man
De rester fort et dur meme si la vie déconne
Stay strong and tough even if life is messing around
J'ai des sous c'est vrai mais j'ai aussi des soucis, écoute mon album du bled tu verras qui je suis
I have money it's true but I also have worries, listen to my album from the bled you'll see who I am
Ce qui m'inspire c'est les films et les livres, notemant Gloria L'alchimist et L'esquive
What inspires me is movies and books, notably Gloria, The Alchemist and L'esquive
J'était qu'un jeune de banlieue, maintenant je vend des disques et des films
I was just a suburban youth, now I sell records and movies
Mais je suis toujours un jeune de banlieue, à leurs yeux tous ceux me qui parlent avec condescendance qui croit faire des blagues toute ...
But I'm still a suburban youth, in their eyes all those who speak to me with condescension who think they're making jokes all ...
On a pa les memes sens
We don't have the same senses
Ni de l'humour ni de l'amour et pour la France peut importe ce que je ferai à jamais dans sa conscience
Neither of humor nor of love and for France it doesn't matter what I do forever in its conscience
Je serai qu'un jeune de banlieue
I will only be a suburban youth
Un jeune de banlieue Nananananana
A suburban youth Nananananana
Je suis un jeune de banlieue
I am a suburban youth
Un jeune de banlieue Nananananana
A suburban youth Nananananana
J'ai beau me cultiver mes aptitudes me trahissent
I may cultivate myself, but my skills betray me
On sait que je viens d'ici donc on m'écarte de la liste
They know I come from here so they take me off the list
Ils me catégorisent sur mon milieu théorisent
They categorize me, theorize about my background
Mais je parts en quete de la terre promise de Moïse
But I'm going on a quest for the promised land of Moses
Au début j'essayais de camoufler mon accent de banlieusard mais quand je m'entendais parler je trouvais ça bizar
At first I tried to camouflage my suburban accent but when I heard myself speak I found it weird
Es-ce que l'
Does the
Auvergne a honte de son environnement?
Auvergne ashamed of its environment?
Alors pourquoi devrais-je avoir honte de mon batiment?
So why should I be ashamed of my building?
Pourquoi les artistes de chez nous n'ont pas leur part entière?
Why don't the artists from our place have their full share?
Es-ce que Jamel aura le meme role sa vie entière?
Will Jamel have the same role his whole life?
J'aime pas me faire du fric sur la misère mais je te jure que mes galères j'en suis fort et j'en suis fière
I don't like making money off misery but I swear I'm strong and proud of my struggles
Je suis fière de j'ai grandit y'a pas que les todis
I'm proud of where I grew up, it's not just the todis
Y'a quelques bandits mais on vit qu'es-ce que t'en dit?
There are a few bandits but we live, what do you say?
Je suis fière d'etre un jeune de banlieue ce qu'ils montrent de chez nous est faux
I'm proud to be a suburban youth, what they show of us is false
Je suis fière de mon milieu
I'm proud of my background
Et je suis qu'un jeune de banlieue
And I'm just a suburban youth
Un jeune de banlieue Nananananana
A suburban youth Nananananana
Je suis qu'un jeune de banlieue
I'm just a suburban youth
Un jeune de banlieue Nananananana
A suburban youth Nananananana
J'entend souvent perdu d'avance, chez nous les gens sont défaitistes
I often hear lost in advance, in our place people are defeatist
Car notre histoire a beaucoup de cicatrices
Because our history has many scars
Es-ce parce que je suis artiste que cela me rend triste?
Is it because I'm an artist that it makes me sad?
Tout le monde devient racistecar les coups durs insistes
Everyone becomes racist because the hard knocks insist
Et si j'insiste c'est simple c'est que le système ce qu'il nous inflige n'est pas juste
And if I insist it's simple it's that the system what it inflicts on us is not fair
Mais si je t'aime c'est que chez toi je peux lire et je peux parler, je peux écrire et mes enfants je pourrais les regarder
But if I love you it's because in your place I can read and I can speak, I can write and I can look at my children
Je suis un jeune de banlieue je sais que je fascine parce que d'où je viens réussir n'est pas facile
I'm a suburban youth I know I fascinate because where I come from succeeding is not easy
Et je garde les stigmates ce milieu de ma peau matte
And I keep the stigmas of this environment of my matte skin
J'ai beau m'en débattre parfois c'est dure il me faut de la pommade
I may struggle but sometimes it's hard I need ointment
On est comme des nomades au delà de nos cités beaucoup de gens nous regardent Comme si on allait partir mais on n'est pas des nomades
We are like nomads beyond our cities many people look at us as if we were going to leave but we are not nomads
On vit ici, avec vous, on n'est pas des nomades
We live here, with you, we are not nomads
Et c'est toujours la meme image le ...
And it's always the same image the ...
Rage
Rage
La banlieue ne fait que rire ou que peur et c'est dommage
The suburbs only make you laugh or fear and it's a shame
Y'a plein d'autres choses pour l'amour on a nos codes
There are plenty of other things for love we have our codes
On sait aussi le célébrer sans drogue et sans alcool
We also know how to celebrate it without drugs and without alcohol
J'ai des intenses instantanés de bonheur pendant tant d'années de rire de solidarité pendant que vous nous condamnez
I have intense snapshots of happiness during so many years of laughter of solidarity while you condemn us
Banlieusard tu n'es pas pour rien et sois fier si tu es un jeune de banlieue
Suburban youth you are not there for nothing and be proud if you are a young person from the suburbs
Je suis un jeune de banlieue
I am a suburban youth
Un jeune de banlieue Nananananana
A suburban youth Nananananana





Авторы: Disiz La Peste, Madizm, Sec Undo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.