Текст и перевод песни Disiz la Peste - Jeune De Banlieue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeune De Banlieue
Suburban Youth
Texte:
Je
suis
un
jeune
de
banlieue
Un
Jeune
de
banlieue
Nananananana
Lyrics:
I'm
a
suburban
youth
A
suburban
youth
Nananananana
Anciennement
Disiz
la
peste,
j'ai
souvent
la
peche
Formerly
Disiz
la
peste,
I
often
have
the
energy
Tout
le
temps
la
banane,
un
sourire
au
milieu
du
face
...
Always
a
smile,
a
grin
in
the
middle
of
my
face
...
Les
coups
durs
je
les
encaissent
I
take
the
hard
knocks
T'inquiète
j'ai
fait
ma
quete,
je
ne
cesse
de
relever
la
tete
Don't
worry,
I've
done
my
quest,
I
keep
raising
my
head
Pour
ce
texte
franchement
je
vais
pa
faire
des
jolies
phases
ni
des
jolies
phrases,
je
veux
juste
que
tu
saches
For
this
text,
frankly,
I'm
not
going
to
make
pretty
phases
or
pretty
sentences,
I
just
want
you
to
know
C'est
que
si
je
suis
sage
et
que
mon
message
c'est
la
paix
l'amour
la
foi,
de
ces
trois
mots
je
suis
otage
That
if
I'm
wise
and
my
message
is
peace,
love,
faith,
of
these
three
words
I'm
a
hostage
Le
syndrome
de
Stockholm,
je
me
dois
en
tant
qu'homme
Stockholm
syndrome,
I
must
as
a
man
De
rester
fort
et
dur
meme
si
la
vie
déconne
Stay
strong
and
tough
even
if
life
is
messing
around
J'ai
des
sous
c'est
vrai
mais
j'ai
aussi
des
soucis,
écoute
mon
album
du
bled
tu
verras
qui
je
suis
I
have
money
it's
true
but
I
also
have
worries,
listen
to
my
album
from
the
bled
you'll
see
who
I
am
Ce
qui
m'inspire
c'est
les
films
et
les
livres,
notemant
Gloria
L'alchimist
et
L'esquive
What
inspires
me
is
movies
and
books,
notably
Gloria,
The
Alchemist
and
L'esquive
J'était
qu'un
jeune
de
banlieue,
maintenant
je
vend
des
disques
et
des
films
I
was
just
a
suburban
youth,
now
I
sell
records
and
movies
Mais
je
suis
toujours
un
jeune
de
banlieue,
à
leurs
yeux
tous
ceux
me
qui
parlent
avec
condescendance
qui
croit
faire
des
blagues
toute
...
But
I'm
still
a
suburban
youth,
in
their
eyes
all
those
who
speak
to
me
with
condescension
who
think
they're
making
jokes
all
...
On
a
pa
les
memes
sens
We
don't
have
the
same
senses
Ni
de
l'humour
ni
de
l'amour
et
pour
la
France
peut
importe
ce
que
je
ferai
à
jamais
dans
sa
conscience
Neither
of
humor
nor
of
love
and
for
France
it
doesn't
matter
what
I
do
forever
in
its
conscience
Je
serai
qu'un
jeune
de
banlieue
I
will
only
be
a
suburban
youth
Un
jeune
de
banlieue
Nananananana
A
suburban
youth
Nananananana
Je
suis
un
jeune
de
banlieue
I
am
a
suburban
youth
Un
jeune
de
banlieue
Nananananana
A
suburban
youth
Nananananana
J'ai
beau
me
cultiver
mes
aptitudes
me
trahissent
I
may
cultivate
myself,
but
my
skills
betray
me
On
sait
que
je
viens
d'ici
donc
on
m'écarte
de
la
liste
They
know
I
come
from
here
so
they
take
me
off
the
list
Ils
me
catégorisent
sur
mon
milieu
théorisent
They
categorize
me,
theorize
about
my
background
Mais
je
parts
en
quete
de
la
terre
promise
de
Moïse
But
I'm
going
on
a
quest
for
the
promised
land
of
Moses
Au
début
j'essayais
de
camoufler
mon
accent
de
banlieusard
mais
quand
je
m'entendais
parler
je
trouvais
ça
bizar
At
first
I
tried
to
camouflage
my
suburban
accent
but
when
I
heard
myself
speak
I
found
it
weird
Auvergne
a
honte
de
son
environnement?
Auvergne
ashamed
of
its
environment?
Alors
pourquoi
devrais-je
avoir
honte
de
mon
batiment?
So
why
should
I
be
ashamed
of
my
building?
Pourquoi
les
artistes
de
chez
nous
n'ont
pas
leur
part
entière?
Why
don't
the
artists
from
our
place
have
their
full
share?
Es-ce
que
Jamel
aura
le
meme
role
sa
vie
entière?
Will
Jamel
have
the
same
role
his
whole
life?
J'aime
pas
me
faire
du
fric
sur
la
misère
mais
je
te
jure
que
mes
galères
j'en
suis
fort
et
j'en
suis
fière
I
don't
like
making
money
off
misery
but
I
swear
I'm
strong
and
proud
of
my
struggles
Je
suis
fière
de
là
où
j'ai
grandit
y'a
pas
que
les
todis
I'm
proud
of
where
I
grew
up,
it's
not
just
the
todis
Y'a
quelques
bandits
mais
on
vit
qu'es-ce
que
t'en
dit?
There
are
a
few
bandits
but
we
live,
what
do
you
say?
Je
suis
fière
d'etre
un
jeune
de
banlieue
ce
qu'ils
montrent
de
chez
nous
est
faux
I'm
proud
to
be
a
suburban
youth,
what
they
show
of
us
is
false
Je
suis
fière
de
mon
milieu
I'm
proud
of
my
background
Et
je
suis
qu'un
jeune
de
banlieue
And
I'm
just
a
suburban
youth
Un
jeune
de
banlieue
Nananananana
A
suburban
youth
Nananananana
Je
suis
qu'un
jeune
de
banlieue
I'm
just
a
suburban
youth
Un
jeune
de
banlieue
Nananananana
A
suburban
youth
Nananananana
J'entend
souvent
perdu
d'avance,
chez
nous
les
gens
sont
défaitistes
I
often
hear
lost
in
advance,
in
our
place
people
are
defeatist
Car
notre
histoire
a
beaucoup
de
cicatrices
Because
our
history
has
many
scars
Es-ce
parce
que
je
suis
artiste
que
cela
me
rend
triste?
Is
it
because
I'm
an
artist
that
it
makes
me
sad?
Tout
le
monde
devient
racistecar
les
coups
durs
insistes
Everyone
becomes
racist
because
the
hard
knocks
insist
Et
si
j'insiste
c'est
simple
c'est
que
le
système
ce
qu'il
nous
inflige
n'est
pas
juste
And
if
I
insist
it's
simple
it's
that
the
system
what
it
inflicts
on
us
is
not
fair
Mais
si
je
t'aime
c'est
que
chez
toi
je
peux
lire
et
je
peux
parler,
je
peux
écrire
et
mes
enfants
je
pourrais
les
regarder
But
if
I
love
you
it's
because
in
your
place
I
can
read
and
I
can
speak,
I
can
write
and
I
can
look
at
my
children
Je
suis
un
jeune
de
banlieue
je
sais
que
je
fascine
parce
que
là
d'où
je
viens
réussir
n'est
pas
facile
I'm
a
suburban
youth
I
know
I
fascinate
because
where
I
come
from
succeeding
is
not
easy
Et
je
garde
les
stigmates
ce
milieu
de
ma
peau
matte
And
I
keep
the
stigmas
of
this
environment
of
my
matte
skin
J'ai
beau
m'en
débattre
parfois
c'est
dure
il
me
faut
de
la
pommade
I
may
struggle
but
sometimes
it's
hard
I
need
ointment
On
est
comme
des
nomades
au
delà
de
nos
cités
beaucoup
de
gens
nous
regardent
Comme
si
on
allait
partir
mais
on
n'est
pas
des
nomades
We
are
like
nomads
beyond
our
cities
many
people
look
at
us
as
if
we
were
going
to
leave
but
we
are
not
nomads
On
vit
ici,
avec
vous,
on
n'est
pas
des
nomades
We
live
here,
with
you,
we
are
not
nomads
Et
c'est
toujours
la
meme
image
le
...
And
it's
always
the
same
image
the
...
La
banlieue
ne
fait
que
rire
ou
que
peur
et
c'est
dommage
The
suburbs
only
make
you
laugh
or
fear
and
it's
a
shame
Y'a
plein
d'autres
choses
pour
l'amour
on
a
nos
codes
There
are
plenty
of
other
things
for
love
we
have
our
codes
On
sait
aussi
le
célébrer
sans
drogue
et
sans
alcool
We
also
know
how
to
celebrate
it
without
drugs
and
without
alcohol
J'ai
des
intenses
instantanés
de
bonheur
pendant
tant
d'années
de
rire
de
solidarité
pendant
que
vous
nous
condamnez
I
have
intense
snapshots
of
happiness
during
so
many
years
of
laughter
of
solidarity
while
you
condemn
us
Banlieusard
tu
n'es
pas
là
pour
rien
et
sois
fier
si
tu
es
un
jeune
de
banlieue
Suburban
youth
you
are
not
there
for
nothing
and
be
proud
if
you
are
a
young
person
from
the
suburbs
Je
suis
un
jeune
de
banlieue
I
am
a
suburban
youth
Un
jeune
de
banlieue
Nananananana
A
suburban
youth
Nananananana
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Disiz La Peste, Madizm, Sec Undo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.