Disiz la Peste - N'Jillou - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Disiz la Peste - N'Jillou




Pays de souffrances jadis infligés, Pays de dignité retrouvée,
Страна когда-то причиненных страданий, страна вновь обретенного достоинства,
Pays d'avenir à construire;
Страна будущего для строительства;
Reçoit le salut de mon coeur pur de toute haine et gonflé d'espoir
Прими спасение от моего сердца, чистого от всякой ненависти и наполненного надеждой
As-tu la paix?
У тебя есть покой?
La paix seulement?
Только мир?
Je reviens vers toi Pays bénit par
Я возвращаюсь в твою благословенную страну
La présence multiple de saints averrés.
Множественное присутствие предупрежденных святых.
Petit Pays grand peuple; peuple de courrage de dignité et d'honneur
Маленькая страна большой народ; благородный народ достоинства и чести
Pays pauvre me dit on mais pays riche de sa
Бедная страна говорит мне, что мы, но богатая страна своей
Diversitée éthnique, linguistique et culturelle.
Этическое, лингвистическое и культурное разнообразие.
Terre d'islam authantique de ferveur et de tolérance repose des
Земля подлинного ислама с пылом и терпимостью, где покоятся люди
Hommes de Dieu d'exeption qui ont semés patiemment toutes les vertues
Исполненные заблуждения божьи люди, терпеливо посеявшие всех добродетельных
Et bénédictions qui font que malgrés les difficultés de
И благословения, которые делают все возможное, чтобы преодолеть трудности
Tous ordes, ce Pays et son peuple restent miraculeusement debout
Несмотря ни на что, эта страна и ее народ чудесным образом остаются на ногах
Du hublot de mon avion j'appercois tout là-bas la lumière tournante
Из иллюминатора моего самолета я вижу все, что там есть, вращающимся светом
Du phare de Mamel qui éclaire la pointe des Almadis comme
Маяка Мамеля, который освещает вершину Альмади, как
Un bras tendus vers nos frères des Amériques et des Caraïbes.
Одна рука протянута к нашим братьям из Америки и Карибского бассейна.
Salut fraternel a ceux qu'on déracina,
Братский привет тем, кого мы выкорчевали,
à ceux qu'on arracha à leur terre,
тем, кого мы вырвали с их земли,
àceux qu'on enchaïna à produire du coton ou de la canne à sucre.
если бы мы занимались производством хлопка или сахарного тростника.
Mon attention est attirée à l'autre coté,
Мое внимание приковано к другой стороне,
Par la petite île de Goré souvenir dun épisode douloureux de l'
На маленьком острове горе вспоминается болезненный эпизод из жизни
Histoire des relations Nord-Sud.
История отношений Север-Юг.
Maison des esclaves musée de la honte symbole
Дом рабов музей позора символ
Indélibile du crime le plus audieu contre l'humanité.
Несмываемое преступление, которое является самым громким преступлением против человечества.
Crime perpétré pendant des siècles.
Преступление, совершенное на протяжении веков.
Crime générateur de milier d'autres crimes de géneration en
Преступление, порождающее возникновение других преступлений, порождающих
Géneration qui ont pour nous humilliations
Поколения, у которых есть для нас унижения
Déportations exécutions, génocides viols et vols0.
Депортации, казни, геноциды, изнасилования и грабежи0.
Crimes perpetrés par ceux la même qui hypocritement
Преступления, увековеченные теми же, кто лицемерно
Prétendent revendiquer aujourd'hui la paternité des Droits e l'
Сегодня заявляют, что претендуют на авторское право на права человека.
Homme qu'est l'amnésie
Человек, что такое амнезия
Goré restera inscrite en lettres de feux dans notre conscience
Горе останется в нашем сознании огненными буквами
Comme le symbole de la mauvaise conscience de l'europe chrétienne.
Как символ нечистой совести христианской Европы.
Je m'incline respectueusement devant les tombes anonymes du petit
Я почтительно склоняюсь перед безымянными могилами маленького
Cimetière de et j'accuse leurs bourreau de
Кладбище де, и я обвиняю их палачей в
Forfaitère d'ingratitude de trahison et de lâchetée.
За неблагодарность, за предательство и трусость.
Du royaume des ombres,
Из царства теней,
Que ces fières victimes sentent notre douloureuse compassion.
Пусть эти гордые жертвы почувствуют наше болезненное сострадание.
Je salut enfin ce beau Pays dans toute ses composantes ethniques (...
Наконец-то я приветствую эту прекрасную страну во всех ее этнических компонентах (...
) Sénégal je reviens vers toi tout naturellement comme le fleuve
) Сенегал я возвращаюсь к тебе совершенно естественно, как река
Coule vers à la mer,
Течет к морю,
Avec la fortune d'un coeur débordant d'amour et d'affection.
С богатством сердца, переполненного любовью и привязанностью.
J'inclus dans cet amour et cette affection une mère merveilleuse à
Я включаю в эту любовь и привязанность замечательную мать к
Qui je dois tout ce que j'ai de meilleur,
Кому я обязан всем, что у меня есть лучшего,
à Allah je confis mon destin et
Аллаху я вверяю свою судьбу и
Celui des miens il me suffit comme garant
Одного из моих достаточно, чтобы поручиться за меня.





Авторы: Djeli Moussa Kouyaté, Serigne Gueye


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.