Текст и перевод песни Disiz la Peste - N'Jillou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pays
de
souffrances
jadis
infligés,
Pays
de
dignité
retrouvée,
Страна
когда-то
причиненных
страданий,
страна
вновь
обретенного
достоинства,
Pays
d'avenir
à
construire;
Страна
будущего
для
строительства;
Reçoit
le
salut
de
mon
coeur
pur
de
toute
haine
et
gonflé
d'espoir
Прими
спасение
от
моего
сердца,
чистого
от
всякой
ненависти
и
наполненного
надеждой
As-tu
la
paix?
У
тебя
есть
покой?
La
paix
seulement?
Только
мир?
Je
reviens
vers
toi
Pays
bénit
par
Я
возвращаюсь
в
твою
благословенную
страну
La
présence
multiple
de
saints
averrés.
Множественное
присутствие
предупрежденных
святых.
Petit
Pays
grand
peuple;
peuple
de
courrage
de
dignité
et
d'honneur
Маленькая
страна
большой
народ;
благородный
народ
достоинства
и
чести
Pays
pauvre
me
dit
on
mais
pays
riche
de
sa
Бедная
страна
говорит
мне,
что
мы,
но
богатая
страна
своей
Diversitée
éthnique,
linguistique
et
culturelle.
Этическое,
лингвистическое
и
культурное
разнообразие.
Terre
d'islam
authantique
de
ferveur
et
de
tolérance
où
repose
des
Земля
подлинного
ислама
с
пылом
и
терпимостью,
где
покоятся
люди
Hommes
de
Dieu
d'exeption
qui
ont
semés
patiemment
toutes
les
vertues
Исполненные
заблуждения
божьи
люди,
терпеливо
посеявшие
всех
добродетельных
Et
bénédictions
qui
font
que
malgrés
les
difficultés
de
И
благословения,
которые
делают
все
возможное,
чтобы
преодолеть
трудности
Tous
ordes,
ce
Pays
et
son
peuple
restent
miraculeusement
debout
Несмотря
ни
на
что,
эта
страна
и
ее
народ
чудесным
образом
остаются
на
ногах
Du
hublot
de
mon
avion
j'appercois
tout
là-bas
la
lumière
tournante
Из
иллюминатора
моего
самолета
я
вижу
все,
что
там
есть,
вращающимся
светом
Du
phare
de
Mamel
qui
éclaire
la
pointe
des
Almadis
comme
Маяка
Мамеля,
который
освещает
вершину
Альмади,
как
Un
bras
tendus
vers
nos
frères
des
Amériques
et
des
Caraïbes.
Одна
рука
протянута
к
нашим
братьям
из
Америки
и
Карибского
бассейна.
Salut
fraternel
a
ceux
qu'on
déracina,
Братский
привет
тем,
кого
мы
выкорчевали,
à
ceux
qu'on
arracha
à
leur
terre,
тем,
кого
мы
вырвали
с
их
земли,
àceux
qu'on
enchaïna
à
produire
du
coton
ou
de
la
canne
à
sucre.
если
бы
мы
занимались
производством
хлопка
или
сахарного
тростника.
Mon
attention
est
attirée
à
l'autre
coté,
Мое
внимание
приковано
к
другой
стороне,
Par
la
petite
île
de
Goré
souvenir
dun
épisode
douloureux
de
l'
На
маленьком
острове
горе
вспоминается
болезненный
эпизод
из
жизни
Histoire
des
relations
Nord-Sud.
История
отношений
Север-Юг.
Maison
des
esclaves
musée
de
la
honte
symbole
Дом
рабов
музей
позора
символ
Indélibile
du
crime
le
plus
audieu
contre
l'humanité.
Несмываемое
преступление,
которое
является
самым
громким
преступлением
против
человечества.
Crime
perpétré
pendant
des
siècles.
Преступление,
совершенное
на
протяжении
веков.
Crime
générateur
de
milier
d'autres
crimes
de
géneration
en
Преступление,
порождающее
возникновение
других
преступлений,
порождающих
Géneration
qui
ont
pour
nous
humilliations
Поколения,
у
которых
есть
для
нас
унижения
Déportations
exécutions,
génocides
viols
et
vols0.
Депортации,
казни,
геноциды,
изнасилования
и
грабежи0.
Crimes
perpetrés
par
ceux
la
même
qui
hypocritement
Преступления,
увековеченные
теми
же,
кто
лицемерно
Prétendent
revendiquer
aujourd'hui
la
paternité
des
Droits
e
l'
Сегодня
заявляют,
что
претендуют
на
авторское
право
на
права
человека.
Homme
qu'est
l'amnésie
Человек,
что
такое
амнезия
Goré
restera
inscrite
en
lettres
de
feux
dans
notre
conscience
Горе
останется
в
нашем
сознании
огненными
буквами
Comme
le
symbole
de
la
mauvaise
conscience
de
l'europe
chrétienne.
Как
символ
нечистой
совести
христианской
Европы.
Je
m'incline
respectueusement
devant
les
tombes
anonymes
du
petit
Я
почтительно
склоняюсь
перед
безымянными
могилами
маленького
Cimetière
de
et
j'accuse
leurs
bourreau
de
Кладбище
де,
и
я
обвиняю
их
палачей
в
Forfaitère
d'ingratitude
de
trahison
et
de
lâchetée.
За
неблагодарность,
за
предательство
и
трусость.
Du
royaume
des
ombres,
Из
царства
теней,
Que
ces
fières
victimes
sentent
notre
douloureuse
compassion.
Пусть
эти
гордые
жертвы
почувствуют
наше
болезненное
сострадание.
Je
salut
enfin
ce
beau
Pays
dans
toute
ses
composantes
ethniques
(...
Наконец-то
я
приветствую
эту
прекрасную
страну
во
всех
ее
этнических
компонентах
(...
) Sénégal
je
reviens
vers
toi
tout
naturellement
comme
le
fleuve
) Сенегал
я
возвращаюсь
к
тебе
совершенно
естественно,
как
река
Coule
vers
à
la
mer,
Течет
к
морю,
Avec
la
fortune
d'un
coeur
débordant
d'amour
et
d'affection.
С
богатством
сердца,
переполненного
любовью
и
привязанностью.
J'inclus
dans
cet
amour
et
cette
affection
une
mère
merveilleuse
à
Я
включаю
в
эту
любовь
и
привязанность
замечательную
мать
к
Qui
je
dois
tout
ce
que
j'ai
de
meilleur,
Кому
я
обязан
всем,
что
у
меня
есть
лучшего,
à
Allah
je
confis
mon
destin
et
Аллаху
я
вверяю
свою
судьбу
и
Celui
des
miens
il
me
suffit
comme
garant
Одного
из
моих
достаточно,
чтобы
поручиться
за
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djeli Moussa Kouyaté, Serigne Gueye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.