Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'ils ont de la chance
Welch Glück sie haben
Comment
j'vais
faire
si
je
les
perds?
Was
soll
ich
tun,
wenn
ich
sie
verliere?
Comment
feraient-ils
si
je
partais?
Was
würden
sie
tun,
wenn
ich
ginge?
Un
jour,
j'vais
voir
partir
ma
mère
Eines
Tages
werde
ich
meine
Mutter
gehen
sehen
Ça,
j'peux
pas
l'imaginer
Das
kann
ich
mir
nicht
vorstellen
On
dit
qu'ce
sont
des
êtres
chers
Man
sagt,
sie
sind
geliebte
Menschen
Autant
m'arracher
la
chair
Das
ist,
als
würde
man
mir
das
Fleisch
herausreißen
J'voudrais
m'noyer
dans
les
airs
Ich
würde
gern
in
der
Luft
ertrinken
J'veux
qu'on
m'enciele,
pas
qu'on
m'enterre
Ich
will
in
den
Himmel
aufgenommen
werden,
nicht
begraben
J'ai
vu
des
proches
perdre
des
proches
Ich
habe
Nahestehende
gesehen,
die
Nahestehende
verloren
haben
Je
pleurais
d'les
voir
pleurer
Ich
weinte,
als
ich
sie
weinen
sah
Leurs
yeux
s'éteignent
comme
des
lampes
torches
Ihre
Augen
erlöschen
wie
Taschenlampen
J'vois
la
vie
en
accéléré
Ich
sehe
das
Leben
im
Zeitraffer
Ces
corps
qu'on
pourra
plus
serrer
Diese
Körper,
die
wir
nicht
mehr
umarmen
können
Ces
papiers
d'merde
qu'il
faut
gérer
Diese
Scheißpapiere,
die
man
erledigen
muss
Franchement,
j'ai
plus
envie
d'rester
Ehrlich
gesagt,
habe
ich
keine
Lust
mehr
zu
bleiben
À
quoi
ça
sert
de
faire
semblant?
Was
nützt
es,
so
zu
tun
als
ob?
J'ai
plus
envie
d'continuer
Ich
habe
keine
Lust
mehr
weiterzumachen
Ou
bien
j'vais
l'faire
en
titubant
Oder
ich
werde
es
torkelnd
tun
Donc
préviens-moi
si
tu
meurs
Also
sag
mir
Bescheid,
wenn
du
stirbst
J'aurais
aimé
qu'on
soit
du
miel
Ich
hätte
gewollt,
wir
wären
Honig
J'regarde
les
oiseaux
migrateurs
Ich
schaue
den
Zugvögeln
zu
Faire
des
flash
mobs
dans
le
ciel
Wie
sie
Flashmobs
am
Himmel
machen
Et
j'y
traduirai
la
Grâce
Und
ich
werde
darin
die
Gnade
deuten
J'm'accrocherai
à
c'que
j'pourrai
Ich
werde
mich
an
das
klammern,
was
ich
kann
J'm'en
fous
que
tu
sois
dans
l'espace
Es
ist
mir
egal,
ob
du
im
Weltraum
bist
J'te
préfère
à
mes
côtés
Ich
ziehe
dich
an
meiner
Seite
vor
Je
perds
le
fil,
je
perds
le
temps
Ich
verliere
den
Faden,
ich
verliere
die
Zeit
Car,
avec
lui,
tout
s'en
va
Denn
mit
ihr
geht
alles
fort
Passé,
futur
ou
présent
Vergangenheit,
Zukunft
oder
Gegenwart
J'voulais
tout
l'temps
être
avec
toi,
moi
Ich
wollte
immer
bei
dir
sein,
ich
J'voudrais
tout
l'temps
être
avec
toi,
moi
Ich
möchte
immer
bei
dir
sein,
ich
Mais
qu'ils
ont
de
la
chance
Aber
was
für
ein
Glück
sie
haben
D'avoir
quitté
ce
monde
Diese
Welt
verlassen
zu
haben
Bien
sûr,
ils
nous
manquent
Natürlich
fehlen
sie
uns
Et
ils
nous
manqueront
Und
sie
werden
uns
fehlen
Mais
qu'ils
ont
de
la
chance
Aber
was
für
ein
Glück
sie
haben
D'avoir
quitté
ce
monde
Diese
Welt
verlassen
zu
haben
Bien
sûr,
ils
nous
manquent
Natürlich
fehlen
sie
uns
Et
ils
nous
manqueront
Und
sie
werden
uns
fehlen
Ma
douce,
pleure
pas
tes
morts
Meine
Süße,
beweine
deine
Toten
nicht
Tu
leur
ferais
du
tort
Du
würdest
ihnen
Unrecht
tun
S'ils
étaient
vivants
Wenn
sie
am
Leben
wären
Te
verraient
comme
ça
Und
dich
so
sähen
S'ils
étaient
vibrants
Wenn
sie
lebendig
wären
Te
prendraient
dans
leurs
bras
Nähmen
sie
dich
in
ihre
Arme
Tu
les
rendrais
tristes
Du
würdest
sie
traurig
machen
Te
voir
dans
cet
état
Dich
in
diesem
Zustand
zu
sehen
Pardon
si
j'insiste
Entschuldige,
wenn
ich
darauf
bestehe
Ils
feraient
tout
pour
toi
Sie
würden
alles
für
dich
tun
T'es
là,
toute
abîmée
Du
bist
da,
ganz
mitgenommen
Tu
marches
à
côté
d'la
vie
Du
gehst
neben
dem
Leben
her
Ils
t'auraient
réanimée
Sie
hätten
dich
wiederbelebt
Et
l'amour
aurait
suivi
Und
die
Liebe
wäre
gefolgt
Fais
comme
s'ils
étaient
là,
ma
douce,
ma
douce
Tu
so,
als
wären
sie
da,
meine
Süße,
meine
Süße
Ne
les
rends
pas
tristes,
ma
douce,
ma
douce
Mach
sie
nicht
traurig,
meine
Süße,
meine
Süße
Mais
qu'ils
ont
de
la
chance
Aber
was
für
ein
Glück
sie
haben
D'avoir
quitté
ce
monde
Diese
Welt
verlassen
zu
haben
Bien
sûr,
ils
nous
manquent
Natürlich
fehlen
sie
uns
Et
ils
nous
manqueront
Und
sie
werden
uns
fehlen
Mais
qu'ils
ont
de
la
chance
Aber
was
für
ein
Glück
sie
haben
D'avoir
quitté
ce
monde
Diese
Welt
verlassen
zu
haben
Bien
sûr,
ils
nous
manquent
Natürlich
fehlen
sie
uns
Et
ils
nous
manqueront
Und
sie
werden
uns
fehlen
Rends-les
heureux
et
fais-les
sourire
Mach
sie
glücklich
und
bring
sie
zum
Lächeln
Deviens
heureuse,
envoie
des
souvenirs
Werde
glücklich,
sende
Erinnerungen
Car
là
où
ils
sont
Denn
dort,
wo
sie
sind
Y'a
plus
de
notion
Gibt
es
keinen
Begriff
mehr
Mais
qu'ils
ont
de
la
chance
Aber
was
für
ein
Glück
sie
haben
D'avoir
quitté
ce
monde
Diese
Welt
verlassen
zu
haben
Bien
sûr,
ils
nous
manquent
Natürlich
fehlen
sie
uns
Et
ils
nous
manqueront
Und
sie
werden
uns
fehlen
Mais
qu'ils
ont
de
la
chance
Aber
was
für
ein
Glück
sie
haben
D'avoir
quitté
ce
monde
Diese
Welt
verlassen
zu
haben
Bien
sûr,
ils
nous
manquent
Natürlich
fehlen
sie
uns
Mais
quelle
bénédiction
Aber
welch
ein
Segen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augustin Charnet, Disiz La Peste
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.