Текст и перевод песни Disiz la Peste - Système D
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
système
D
mec!
It's
System
D,
girl!
T'sais
à
l'époque
quand
on
se
débrouillais
You
know,
back
in
the
day
when
we
had
to
hustle,
J'avais
un
pote
il
s'appelait
Kamel
I
had
a
friend
named
Kamel,
Il
avait
pas
de
chaussures
le
pauvre
He
didn't
have
any
shoes,
the
poor
guy,
Il
avait
acheté
des
chaussures
Carrefour
So
he
bought
some
Carrefour
shoes,
Il
a
pris
un
feutre
et
il
a
dessiné
trois
bande
Took
a
marker
and
drew
three
stripes
on
them,
Mais
le
problème
c'est
qu'un
jour
il
a
plus
mec
But
the
problem
was,
one
day
it
rained,
Et
avec
l'eau
ça
a
coulé
mais
c'était
le
système
démerde
mec
And
the
ink
ran,
but
that
was
the
hustle
system,
girl.
Every,
pour
les
ptis
d'la
tour
système
D
c'est
Every,
for
the
kids
in
the
projects,
System
D
is...
Pour
tous
ceux
qui
jouent
les
bandits
back
in
88,
For
all
those
playing
gangster
back
in
'88,
Back
in
the
day,
sans
bedo
ni
cigarette
Back
in
the
day,
without
weed
or
cigarettes,
C'était
tout
le
temps
les
mêmes
chaussettes
tape
pas
ton
cevi
on
le
sais
Always
wearing
the
same
socks,
don't
front,
we
know,
C'était
pour
tout
le
monde
pareil
on
avait
le
nez
plein
de
crottes
de
nez
It
was
the
same
for
everyone,
our
noses
full
of
boogers,
On
traînait
pas
dans
les
halls
mais
dans
les
bacs
à
sable
We
didn't
hang
out
in
the
halls,
but
in
the
sandboxes,
C'était
déjà
niqué
pour
l'école,
à
la
cantine
on
voulait
le
rab,
School
was
already
messed
up,
at
the
cafeteria
we
wanted
seconds,
Maintenant
c'est
le
rap
Now
it's
all
about
rap,
A
l'époque
le
top
50
et
les
coupes
de
dingues,
Back
then
it
was
the
Top
50
and
crazy
haircuts,
Des
fringues
dingues,
la
mode
fluo
Crazy
clothes,
neon
fashion,
Putain
de
merde,
j'avais
de
cheveux
de
ouf,
bete
de
touffe,
Damn,
I
had
crazy
hair,
a
wild
bush,
à
croire
que
ma
mère
ne
connaissait
ni
le
mot
ciseau,
ni
le
mot
coiffeur
Like
my
mom
didn't
know
the
words
"scissors"
or
"hairdresser"
Damn
mais
wesh
le
flow
d'sap,
y
avait
pas
moyen
d'addidas,
Damn,
but
yo,
the
broke
flow,
there
was
no
way
for
Adidas,
C'était
run
up
ou
dorcas,
It
was
Run
Up
or
Dorcas,
Pas
de
style,
rien
à
battre,
le
but
c'était
la
merde,
No
style,
nothing
to
beat,
the
goal
was
just
to
mess
around,
L'époque
des
chasses
à
l'homme,
des
chats,
des
foot
et
des
gamelles
The
era
of
chasing
people,
cats,
soccer
balls,
and
falling
flat
on
our
faces
On
pissait
dans
des
bouteilles
tard,
du
jus
de
citron,
We'd
pee
in
bottles
late
at
night,
lemon
juice,
On
le
faisait
boire
aux
zeui
et
y
buvait
ces
cons
mais
c'est
Make
the
cops
drink
it,
and
those
fools
would
actually
drink
it,
but
that's...
C'est
disiz
mais
d'IZ
mais
pas
d'Ibiza,
It's
Disiz,
but
from
IZ,
not
Ibiza,
Je
viens
de
Paris
et
Dakar
on
me
dit
que
j'suis
bizarre
I
come
from
Paris
and
Dakar,
they
say
I'm
weird
Quand
j'étais
petit
pas
trop
de
gens
servait
pas
trop
d
argent,
When
I
was
little,
there
wasn't
much
money
around,
Le
minimum
nécessaire
merci
The
bare
minimum,
thanks
Système
D
pour
la
graille,
système
D
pour
les
habits,
System
D
for
food,
System
D
for
clothes,
Système
D
été
comme
hiver,
système
D
System
D
summer
and
winter,
System
D
Pour
débrouillard
et
pour
démerdeur
For
the
resourceful
and
the
hustlers
L'été
pas
de
vacances
télé
tour
de
France,
Summer,
no
vacation,
TV
showing
the
Tour
de
France,
Donc
on
sortait
foutait
la
merde
du
lundi
au
dimanche,
So
we'd
go
out
and
raise
hell
from
Monday
to
Sunday,
On
faisait
péter
les
plombs
aux
uiev
avec
nos
vieux
jeux
We'd
drive
the
adults
crazy
with
our
old
games
Tous
bidons,
gros
coup
sonne
à
la
porte
puis
pars
en
courant,
All
stupid,
like
ringing
doorbells
and
running
away,
Bombe
à
eau
sur
les
gens
pétard
dans
les
jambes
Water
balloons
on
people,
firecrackers
at
their
feet
Plus
tard
17
insultes
de
keuf
au
téléphone
Later,
17
insults
to
the
cops
on
the
phone
-Tûût
allo
commissariat
d'Evry
j'écoute
-Tûût
hello,
Evry
police
station,
I'm
listening
Allo
monsieur!
oui
mon
petit
qu'est-ce
qu'y
a?
Hello
sir!
Yes,
my
little
one,
what's
up?
Y
a
que
tu
peux
te
faire
enlécu
You
can
go
get
screwed
C'était
Système
D
pour
contrer
l'ennui,
It
was
System
D
to
fight
boredom,
On
courait
dans
la
square
jusque
tard
dans
le
nuit
We'd
run
in
the
square
until
late
at
night
Le
14
juillet
pétard,
dans
la
merde,
mamouth
sur
le
maire,
July
14th,
firecrackers,
chaos,
mammoth
on
the
mayor,
Dans
le
dos
de
ma
mère
j'écoutais
le
suprême
nique
ta
mere
Behind
my
mom's
back,
I
was
listening
to
Suprême
NTM,
screw
your
mom
J'avais
un
walkman
tout
naze
59
francs
tokai,
I
had
a
crappy
Walkman,
59
francs
Tokai,
Même
pas
d'occas,
tout
neuf,
son
pourav
pas
grave,
Not
even
second-hand,
brand
new,
crappy
sound,
no
big
deal,
Système
D
quand
les
piles
était
dead,
System
D
when
the
batteries
were
dead,
La
nuit
sur
le
radiateur
le
lendemain
tout
le
temps
la
même
cassette
c'est
At
night
on
the
radiator,
the
next
day
always
the
same
cassette,
that's...
Ralentissement,
ambiance,
changement
d'piles
Slowing
down,
ambiance,
changing
batteries
Ouep
mais
c'est
ça
aussi
ça
dure
que
deux
minutes
Yeah,
but
that's
how
it
is,
it
only
lasts
two
minutes
Système
D
y
avait
toujours
de
la
maille
a
gratter,
System
D,
there
was
always
some
cash
to
scrape
up,
Va
chercher
l'pain
ta
mère
te
dit
garde
la
monnaie,
Go
get
the
bread,
your
mom
tells
you,
keep
the
change,
Souvent
malhonnête
on
défonsait
euromarché,
Often
dishonest,
we'd
raid
Euromarché,
Dans
les
poches
dans
le
slip,
genre
t'as
rien
tu
fais
que
marcher,
In
our
pockets,
in
our
underwear,
like
you
got
nothing,
you're
just
walking,
Quand
un
vigil
te
serre,
c'est
la
merde,
tu
penses
à
ta
mère,
When
a
security
guard
grabs
you,
it's
trouble,
you
think
about
your
mom,
Penses
à
la
ceinture,
oh
shit!
c'est
pire
y
a
le
père,
Think
about
the
belt,
oh
shit!
It's
worse,
your
dad's
there,
Système
D
donc
t'attrapes
la
ceinture,
System
D,
so
you
grab
your
belt,
Système
D
t'en
rajoutes
sur
les
pleures,
System
D,
you
exaggerate
the
crying,
Pour
l'école
système
D,
t'intercepte
les
bulletins,
For
school,
System
D,
you
intercept
the
report
cards,
Stratégie
de
ouf,
t'envoie
le
p'tit
reuf
tôt
le
matin,
Crazy
strategy,
you
send
your
little
brother
early
in
the
morning,
Puis
le
dimanche
soir
y
avait
école
le
lendemain,
Then
Sunday
night,
there
was
school
the
next
day,
Comme
par
hasard
TF1
passait
les
films
qu'on
aimait
bien,
As
if
by
chance,
TF1
was
showing
the
movies
we
liked,
Mais
trop
shim
fallait
qu'on
se
couche
et
puis
non
shit,
But
too
bad,
we
had
to
go
to
bed,
and
then
no
way,
On
se
cache
dans
la
cuisine
et
puis
on
matte
le
film,
We
hide
in
the
kitchen
and
watch
the
movie,
C'est
la
merde
quand
y
a
la
pub,
faut
que
tu
galopes
dans
ton
pieu,
It's
trouble
when
there's
a
commercial,
you
gotta
run
to
your
bed,
C'est
quand
t'es
p'ti
pas
de
maille
c'est
système
demerde
c'est
When
you're
little
and
broke,
it's
the
hustle
system,
it's...
C'est
disiz
mais
d'IZ
mais
pas
d'Ibiza,
It's
Disiz,
but
from
IZ,
not
Ibiza,
Je
viens
de
Paris
et
Dakar
on
me
dit
que
j'suis
bizarre
I
come
from
Paris
and
Dakar,
they
say
I'm
weird
Every
les
p'tits
de
la
tour,
c'est
le
système
de
merde,
JMD
beat,
Disiz
la
peste
Every,
for
the
kids
in
the
projects,
it's
the
hustle
system,
JMD
beat,
Disiz
la
Peste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gueye Serigne M'baye, 20syl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.