Текст и перевод песни Disiz la Peste - Les 10 Commandements du MC
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les 10 Commandements du MC
The 10 Commandments of the MC
Un,
deux,
trois,
quatre,
cinq,
six,
sept,
huit,
neuf,
dix
One,
two,
three,
four,
five,
six,
seven,
eight,
nine,
ten
Les
dix
commandements
du
MC
The
ten
commandments
of
the
MC
Le
thème
précis:
les
dix
commandements
du
MC
The
specific
theme:
the
ten
commandments
of
the
MC
Le
même
thème
que
Biggie
Small
aka
Biggie
The
same
theme
as
Biggie
Small
aka
Biggie
Si
l'instru
est
la
chaussure,
le
flow,
c'est
le
pied
If
the
beat
is
the
shoe,
the
flow
is
the
foot
Le
rap,
c'est
binaire,
rentre
pas
tes
rimes
au
chausse-pied
Rap
is
binary,
don't
force
your
rhymes
in
Y'a
des
MC
qui,
par
le
rythme,
se
font
déborder
There
are
MCs
who
get
overwhelmed
by
the
rhythm
Quand
j'les
entends,
j'ai
envie
d'les
déporter
When
I
hear
them,
I
want
to
deport
them
Travaille
ton
flow,
MC,
travaille
ton
flow,
gros
Work
on
your
flow,
MC,
work
on
your
flow,
man
Le
rap,
c'est
d'la
musique,
c'est
pas
qu'des
gros
mots
Rap
is
music,
it's
not
just
swear
words
Deux:
le
deuxième
commandement,
c'est
les
textes
Two:
the
second
commandment
is
the
lyrics
Raconte-moi
quelque
chose,
mets
m'en
plein
dans
la
tête
Tell
me
something,
put
me
right
in
the
head
Parle-moi
d'ta
tess',
de
ta
tante,
de
tes
dents,
rien
à
foutre
Tell
me
about
your
girl,
your
aunt,
your
teeth,
I
don't
give
a
damn
Si
tu
m'parles
d'orage,
je
veux
voir
qu'il
y
a
la
foudre
If
you
tell
me
about
a
storm,
I
want
to
see
that
there
is
lightning
Travaille
tes
punchlines,
sors-moi
des
slogans
Work
on
your
punchlines,
get
me
some
slogans
Pas
ceux
qu'on
met
sur
un
t-shirt,
ceux
qu'les
gens
commentent
Not
the
ones
you
put
on
a
t-shirt,
the
ones
people
talk
about
Pas
d'application
iPhone
pour
le
flow
No
iPhone
app
for
the
flow
Tu
dis:
"one
for
the
money",
mais
c'est
tout
pour
de
faux
You
say:
"one
for
the
money",
but
it's
all
fake
Trois:
choisis
bien
tes
instrus
Three:
choose
your
beats
well
Le
rap,
c'est
minimal,
faut
pas
qu'y
ait
quinze
trucs
Rap
is
minimal,
there
shouldn't
be
fifteen
things
Si
ta
prod
est
naze,
t'as
raté
dès
l'départ
If
your
production
is
lousy,
you've
failed
from
the
start
Mille
eu'
pour
cette
prod,
putain,
tu
t'es
fait
'bé-bar'
A
thousand
euros
for
this
production,
damn,
you
got
ripped
off
Si
t'as
pas
d'oseille,
déchire
des
faces
B
If
you
don't
have
any
money,
rip
up
B-sides
Les
mecs
qu'ont
l'oreille
vont
te
remarquer
The
guys
who
have
the
ear
will
notice
you
Fais
pas
l'ingrat,
la
moitié,
c'est
la
prod
Don't
be
ungrateful,
half
of
it
is
the
production
Règle
d'or
du
MC,
c'est
kicker
à
la
prod
The
golden
rule
of
the
MC
is
to
kick
to
the
beat
Quatre:
tu
l'as
ou
tu
l'as
pas,
ce
commandement
Four:
you
either
have
it
or
you
don't,
this
commandment
Ça
s'trouve
pas,
tu
l'auras
pas,
même
en
l'commandant
It
can't
be
found,
you
won't
have
it,
even
by
ordering
it
Le
MC
a
du
charisme,
des
gestuelles,
du
style
The
MC
has
charisma,
gestures,
style
Sa
nature
et
l'attitude
s'impriment
dans
la
rétine
His
nature
and
attitude
are
imprinted
on
the
retina
Au
fait,
en
passant,
y'a
pas
d'refrain
By
the
way,
there
is
no
chorus
J'fais
c'que
j'veux,
c'est
mon
son,
on
m'impose
rien
I
do
what
I
want,
it's
my
sound,
I'm
not
imposed
anything
Cinq:
MC:
Maître
de
Cérémonie
Five:
MC:
Master
of
Ceremonies
Ça
veut
dire
c'que
ça
veut
dire
donc
c'est
toi
qu'animes
It
means
what
it
means
so
you're
the
one
who
animates
Ton
but,
c'est
la
foule,
l'auditoire
Your
goal
is
the
crowd,
the
audience
Obligé,
l'ambiance
est
folle
après
ton
départ
It's
a
must,
the
atmosphere
is
crazy
after
you
leave
La
scène,
c'est
l'arène,
ton
coliseum
The
stage
is
the
arena,
your
coliseum
Peu
importe
où,
t'es
Maximus,
tu
dois
faire
tomber
Rome
No
matter
where,
you're
Maximus,
you
have
to
bring
down
Rome
Six:
un
quartier,
un
milieu,
une
source
Six:
a
neighborhood,
a
background,
a
source
Une
ville,
un
endroit,
MC,
tu
viens
d'où?
A
city,
a
place,
MC,
where
are
you
from?
Parle-moi
d'chez
toi,
d'ton
slang,
d'tes
expressions,
d'ton
argot
Tell
me
about
your
home,
your
slang,
your
expressions,
your
jargon
T'arrives
comment
dans
c'game?
Ton
environnement,
ton
fardeau
How
do
you
arrive
in
this
game?
Your
environment,
your
burden
Sept:
élément
de
grande
importance
Seven:
element
of
great
importance
C'est
qui,
ton
entourage?
Dis-moi,
c'est
qui,
tes
gens?
Who
is
your
entourage?
Tell
me,
who
are
your
people?
Des
'tils-gen'
déguisés
en
caillera
là
que
pour
l'argent
Are
they
little
guys
disguised
as
thugs
just
for
the
money
Ou
des
puissants
discrets,
des
gens
intelligents?
Or
powerful
discreet,
intelligent
people?
Dis-moi
avec
qui
tu
traînes,
j'te
dirai
comment
tu
rappes
Tell
me
who
you
hang
out
with,
I'll
tell
you
how
you
rap
Ou,
tôt
ou
tard,
comment
tu
t'feras
maquer
Or,
sooner
or
later,
how
you'll
get
pimped
C'est
juste
des
potes
ou
ils
ont
des
postes
précis?
Are
they
just
friends
or
do
they
have
specific
positions?
Fais
l'ménage
sinon
tu
t'feras
arnaquer
Clean
up
or
you'll
get
ripped
off
Huit:
apprends
à
parler
d'argent,
t'es
une
rap
machine
Eight:
learn
to
talk
about
money,
you're
a
rap
machine
Si
t'es
arrivé
jusque
là,
t'es
une
cash
machine
If
you've
made
it
this
far,
you're
a
cash
machine
Si
t'es
produit
par
d'l'argent
sale,
t'es
une
wash
machine
If
you're
produced
by
dirty
money,
you're
a
washing
machine
Belek
à
pas
devenir
juste
une
machine
à
fric
Be
careful
not
to
become
just
a
money
machine
L'oseille,
c'est
après,
là,
c'est
l'business
The
dough,
that's
after,
this
is
the
business
Combien
vaut
ton
blase?
MC,
combien
tu
pèses?
How
much
is
your
name
worth?
MC,
how
much
do
you
weigh?
Fais
gaffe
aux
avances,
en
fait,
c'est
ton
argent
Watch
out
for
advances,
in
fact,
it's
your
money
Qu'on
t'donne
en
avance,
technique
de
charlatant
That
we
give
you
in
advance,
charlatan
technique
Fais
gaffe
au
démon,
à
la
fièvre
d'la
signature
Watch
out
for
the
demon,
the
signature
fever
Aujourd'hui,
t'es
big;
demain,
t'es
miniature
Today,
you're
big;
tomorrow,
you're
miniature
Vaut
mieux
une
p'tite
maison
ou
bien
une
grosse
voiture?
Is
it
better
to
have
a
small
house
or
a
big
car?
Si
t'es
bon,
t'auras
les
deux,
mais
ça
s'conjugue
au
futur
If
you're
good,
you'll
have
both,
but
that's
in
the
future
tense
Le
problème
du
MC,
c'est
qu'il
confond
ses
vies
The
problem
with
the
MC
is
that
he
confuses
his
lives
Il
veut
clipper
sa
vie,
et
vivre
comme
dans
ses
clips
He
wants
to
film
his
life,
and
live
like
in
his
videos
Neuf:
frérot,
frérot,
mets
à
gauche
Nine:
brother,
brother,
put
it
on
the
left
Retiens
qui
a
fait
quoi,
qui
te
vide
les
poches
Remember
who
did
what,
who's
emptying
your
pockets
Les
impôts,
c'est
la
mafia,
ils
te
menaceront
Taxes
are
the
mafia,
they
will
threaten
you
A
t'aider
à
tes
dépends,
donc
joue
pas
au
con
To
help
you
at
your
expense,
so
don't
play
the
fool
Fais
gaffe
à
tes
dépenses,
pense
au
cash,
pense
au
cash
Watch
your
spending,
think
about
cash,
think
about
cash
Les
vrais
l'savent,
les
impôts
croient
qu'tu
joues
à
cache-cache
The
real
ones
know,
the
tax
authorities
think
you're
playing
hide
and
seek
Dix:
une
mesure
de
silence...
pour
la
concurrence
Ten:
a
measure
of
silence...
for
the
competition
C'est
une
donné
nulle,
elle
t'influence,
t'es
mort
It's
a
null
data,
it
influences
you,
you're
dead
Garde
ta
cible,
MC,
le
reste,
c'est
du
décor
Keep
your
target,
MC,
the
rest
is
just
decor
Le
rap,
c'est
du
contest,
chaque
compte
Rap
is
about
contest,
every
count
Tu
peux
complètement
pondre
un
truc
qui
change
ton
monde
You
can
totally
come
up
with
something
that
changes
your
world
Et,
si
ça
marche,
tu
verras
le
monde
qui
change
And,
if
it
works,
you'll
see
the
world
change
Au
départ,
t'es
dans
ta
chambre;
à
la
fin,
la
foule
qui
chante
At
first,
you're
in
your
room;
at
the
end,
the
crowd
is
singing
Dernier
commandement:
les
jaloux
ne
se
gèrent
pas
Last
commandment:
jealous
people
don't
manage
themselves
Les
p'tits,
tu
les
ignores;
les
pires,
tu
les
combats
The
little
ones,
you
ignore
them;
the
worst
ones,
you
fight
them
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Varela, Disiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.