Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hein
Moses
dram's
Hein
Moses
dram's
Hein!!!
dans
la
vie
les
parloterie,,
ne
diminue
jamais
c'est
sur
.
Hein!!!
Im
Leben
hören
die
Klatschereien
nie
auf,
das
ist
sicher.
_ J'entends
des
gens
parler
de
moi!
_ Ich
höre
Leute
über
mich
reden!
J'aimerais
me
renfermé
sur
moi!!
Mais
que
disent-il
sûrement?
Ich
würde
mich
gerne
in
mich
zurückziehen!!
Aber
was
sagen
sie
wohl?
J'
Pourrais
bien
perdre
la
tête,
Ich
könnte
glatt
den
Kopf
verlieren,
Affaires
des
repères
à
l'envers,
Dinge
durcheinanderbringen,
Et
jamais
ne
parle
de
bien!!
_-_
vouloir
nous
voir
souffrir
Und
sie
reden
nie
Gutes!!
_-_
sie
wollen
uns
leiden
sehen
_-_rumeurs
à
gauche
rumeurs
à
droite
_-_Gerüchte
links,
Gerüchte
rechts
- Sûrement
qu'ils
nous
déteste
et
font
que
parler
dans
nos
dos.
- Sicherlich
hassen
sie
uns
und
reden
nur
hinter
unserem
Rücken.
Raconté
des
futilités
ayant
des
preuves
solidité,,
Erzählen
Belanglosigkeiten,
die
angeblich
fundiert
sind,
En-
faite
on
doit
partir
d'ici
brisé
ces
genres
de
rumeurs,,
Eigentlich
müssen
wir
von
hier
verschwinden,
diese
Art
von
Gerüchten
zerstören,
Aux
quels
ils
ont
fondé
un
nom,
Auf
denen
sie
einen
Ruf
aufgebaut
haben,
Nous
prennent
pour
des
menaces
du
temps!!!!!!!!!????
Sie
halten
uns
für
eine
Bedrohung
der
Zeit!!!!!!!!!????
"{ Ouais
ça
nous
brise
- mais
qu'allons
faire?
"{ Ja,
das
macht
uns
kaputt
- aber
was
sollen
wir
tun?
_Genre
dans
une
suite
et
que
t'es
tout
seul!
_Stell
dir
vor,
du
bist
in
einer
Suite
und
ganz
allein!
_Et
que
tu
fais
le
tour
"dans
une
matrice"
_Und
du
läufst
herum
"in
einer
Matrix"
Puis
t'entend
tout
ça!
toi
tu
dira
quoi?
Dann
hörst
du
all
das!
Was
würdest
du
sagen?
Cava
te
rongé
ton
cœur
sera
" V"
genre
dans
l'brouillard
tu
Vera
tout
Es
wird
dich
zerfressen,
dein
Herz
wird
"V"
sein,
wie
im
Nebel,
du
wirst
alles
sehen
Flou!
Arrêté
d'parler
ça
peut
nous
rendre
Verschwommen!
Hört
auf
zu
reden,
das
kann
uns
Fous!
On
vie
comme
des
fous
malgré
qu'on
s'en
fou
Verrückt
machen!
Wir
leben
wie
Verrückte,
obwohl
es
uns
egal
ist
Laisse
nous
l'dire
à
haute
voix
on
a
plus
le
choix
tu
coule
tes
Lass
es
uns
laut
sagen,
wir
haben
keine
Wahl,
du
verbreitest
deine
Rumeurs
et
tu
te
crois
vainqueur
Dream
te
Gerüchte
und
hältst
dich
für
einen
Sieger.
Dream,
Condamne
pas
(parle
sur
nous...
Parle
sur
nous...)
Verurteile
dich
nicht
(rede
über
uns...
Rede
über
uns...)
Quand
rien
ne
marche
dans
ta
vie
tout
le
monde
s'en
fou
de
ton
avis
Wenn
im
Leben
nichts
klappt,
interessiert
sich
niemand
für
deine
Meinung
T'aurais
aimé
avoir
un
appui
mais
personne
ne
t'a
soutenu
alors
qu'en
Du
hättest
gerne
Unterstützung
gehabt,
aber
niemand
hat
dich
unterstützt,
obwohl
in
Réalité
tout
le
monde
t'enviait
te
Wirklichkeit
alle
dich
beneideten,
dich
Critiquait
te
convoitais
te
méprisait
Kritisierten,
dich
begehrten,
dich
verachteten
Mais
quand
les
choses
marchent
enfin
et
que
t'a
envie
de
rien
les
Aber
wenn
die
Dinge
endlich
laufen
und
du
keine
Lust
auf
irgendetwas
hast,
dann
Hypocrites
se
lèvent
enfin
et
te
font
croire
que
t'es
l'un
de
leurs
Erheben
sich
die
Heuchler
endlich
und
lassen
dich
glauben,
dass
du
einer
von
ihnen
bist
Mais
selon
les
rumeurs
tu
serais
un
voleur
un
copieur
un
critiquer
un
Aber
den
Gerüchten
zufolge
wärst
du
ein
Dieb,
ein
Nachahmer,
ein
Kritiker,
ein
Arnaqueur
mais
tout
sa
me
dit
que
Betrüger,
aber
das
alles
sagt
mir
nichts
Dalle
j'comprend
juste
qu'ils
ont
la
dalle
Ich
verstehe
nur,
dass
sie
neidisch
sind
Rumeurs
rumeurs
rumeurs
rumeurs
rumeurs
rumeurs
rumeurs
rumeurs...
Gerüchte,
Gerüchte,
Gerüchte,
Gerüchte,
Gerüchte,
Gerüchte,
Gerüchte,
Gerüchte...
Peut
de
gens
à
qui
parlé,
peut
de
gens
sur
qui
compter,
Wenige
Leute,
mit
denen
man
reden
kann,
wenige
Leute,
auf
die
man
zählen
kann,
Plein
d'amis
à
nos
côtés
mais
peut
de
vrais
amis
à
compter
Viele
Freunde
an
unserer
Seite,
aber
wenige
echte
Freunde,
auf
die
man
zählen
kann
Laisse
nous
l'dire
à
haute
voix
on
a
plus
le
choix
tu
coule
tes
Lass
es
uns
laut
sagen,
wir
haben
keine
Wahl,
du
verbreitest
deine
Rumeurs
et
tu
te
crois
vainqueur
Dream
te
Gerüchte
und
hältst
dich
für
einen
Sieger.
Dream,
Condamne
pas
(parle
sur
nous...
Parle
sur
nous...)
Verurteile
dich
nicht
(rede
über
uns...
Rede
über
uns...)
Dans
la
vie
on
est
ce
que
l'on
est
mais
Im
Leben
sind
wir,
was
wir
sind,
aber
L'essentiel
d'assumer
ce
que
l'on
fait.
Das
Wichtigste
ist,
zu
dem
zu
stehen,
was
man
tut.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Morville, Serigne M'baye Gueye, Marc Michel Gremillon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.