Disiz - Odyssée - перевод текста песни на немецкий

Odyssée - Disizперевод на немецкий




Odyssée
Odyssee
Sérigne M'Baye Gueye, un ex-king comme Martin Luther
Sérigne M'Baye Gueye, ein Ex-King wie Martin Luther
Je viens du Sénégal comme Tyson un certain lutteur
Ich komme aus dem Senegal wie Tyson, ein gewisser Ringer
J'vais marqué la France comme Bouba Diop un certain buteur
Ich werde Frankreich prägen wie Bouba Diop, ein gewisser Torschütze
Et la lumière me guide mais pas comme ceux qui mettent des coups de cuteur
Und das Licht führt mich, aber nicht wie die, die mit dem Cutter zustechen
Prends ce morceau culte mets tes écouteurs, je suis l'exécuteur
Nimm dieses Kultstück, setz deine Kopfhörer auf, ich bin der Vollstrecker
Des clichets des menteurs des colonisateurs de toute heures
Der Klischees, der Lügner, der Kolonisatoren aller Zeiten
Nos racines ont mal poussé à cause d'un mauvais tuteur
Unsere Wurzeln sind schlecht gewachsen wegen eines schlechten Stützstabs
On va reprendre notre dû, notre or et toute notre culture
Wir werden uns zurückholen, was uns zusteht, unser Gold und unsere ganze Kultur
Odyssée
Odyssee
Je viens de la Picardie et du Sahel, en quête de l'essentiel
Ich komme aus der Picardie und dem Sahel, auf der Suche nach dem Wesentlichen
Comme l'abeille cherche le miel, je remercie le ciel
Wie die Biene den Honig sucht, danke ich dem Himmel
J'ai trouvé le mien, le Bien m'habille
Ich habe das Meine gefunden, das Gute kleidet mich
Les billets nous troublent la vue, on boîte dans les villes
Die Geldscheine trüben unseren Blick, wir hinken durch die Städte
Oublie la ville, les colons rient de nous et de nos colories
Vergiss die Stadt, die Kolonisten lachen über uns und unsere Farben
Nous rions de nos conneries, on se nourrit de riz
Wir lachen über unsere Dummheiten, wir ernähren uns von Reis
Arrivons à rire de nos vies pourries, ils aiment nous voir courir
Schaffen es, über unser beschissenes Leben zu lachen, sie lieben es, uns rennen zu sehen
Sauf qu'un jour 2 nègres ont levé le poing sur un podium
Nur dass eines Tages 2 Neger die Faust auf einem Podium erhoben
Et ces 'demi-hommes' étaient médiums
Und diese 'Halbmenschen' waren Medien
Vie médiocre, je mets l'encre, bicolore, je suis entre
Mittelmäßiges Leben, ich setze die Tinte, zweifarbig, ich bin dazwischen
Dans ce millénium des milliers d'hommes en Afrique rentrent
In diesem Jahrtausend kehren Tausende von Männern nach Afrika zurück
Je vois les Falasha, de retour d'Israël en Ethiopie
Ich sehe die Falascha, zurück aus Israel in Äthiopien
Prêchant Selasie et la reine de Saba dans leurs pays
Predigend Selassie und die Königin von Saba in ihren Ländern
Je vois les afros américains de retour à Gorée
Ich sehe die Afroamerikaner zurück in Gorée
Décorés d'or qu'on leur a volé, entrain de pleurer car écoeurés
Geschmückt mit Gold, das man ihnen gestohlen hat, weinend, weil angewidert
Je vois les Antillais et les autochtones oubliés demander l'aumône
Ich sehe die Antillenbewohner und die vergessenen Ureinwohner um Almosen bitten
D'un pardon ne voir qu'en monochrome, dire 'Welcome home'
Von einer Vergebung, nur monochrom sehend, sagen 'Willkommen zuhause'
'It's a wonderful world!' comme Armstrong et Malcom après la Mecque
'It's a wonderful world!' wie Armstrong und Malcolm nach Mekka
J'en rêve, qu'on laisse enfin en paix le nègre, faudra aussi payer le nègre
Ich träume davon, dass man den Neger endlich in Frieden lässt, man wird den Neger auch bezahlen müssen
Car votre dette n'est pas maigre, vous vous sentez coupable comme Phèdre
Denn eure Schuld ist nicht gering, ihr fühlt euch schuldig wie Phädra
Il ne sert à rien de le feindre
Es nützt nichts, es vorzutäuschen
Les cheveux noirs ne vont plus se teindre
Die schwarzen Haare werden sich nicht mehr färben
Vos soit-disants lumières finiront bien par s'éteindrent
Eure sogenannten Lichter werden schließlich erlöschen
Que nos enfants n'est plus à craindre, on n'est pas entrain de se plaindre
Dass unsere Kinder nichts mehr zu fürchten haben, wir sind nicht dabei uns zu beschweren
C'est notre avenir que l'on veut peindre
Es ist unsere Zukunft, die wir malen wollen
Odyssée
Odyssee
On nous a carrément carotte, ils augmentent le CAC 40
Man hat uns glatt übers Ohr gehauen, sie steigern den CAC 40
Exportent la coca de nos côtes, en échange chez nous le caca rentre
Exportieren das Koks von unseren Küsten, im Austausch kommt bei uns der Dreck rein
L'Etat le carotte et si t'a pas la carte cache toi sous ta cape
Der Staat legt dich rein und wenn du keine Papiere hast, versteck dich unter deinem Umhang
Avant qu'ils te mettent à quatre pattes ou qu'ils te rapatrient ou qu'ils te tuent
Bevor sie dich auf alle Viere zwingen oder dich abschieben oder dich töten
Des soeurs se prostituent, après ces chiens de gosses titubent
Schwestern prostituieren sich, danach torkeln diese Hundesöhne von Kindern
Des fils de putes prennent l'altitude, tourisme sexuel ont l'habitude
Hurensöhne heben ab, Sextourismus, sie sind es gewohnt
Tout n'est pas qu'à cause de vous soit
Nicht alles ist nur eure Schuld, sei's drum
Mais comment expliquez-vous que des familles squattent
Aber wie erklärt ihr, dass Familien squatten
Ils ont tout le toutim, tous vos papiers votre paperasse
Sie haben den ganzen Kram, all eure Papiere, euren Papierkram
Ils travaillent payent des taxes et le frics s'amasse
Sie arbeiten, zahlen Steuern und die Kohle sammelt sich an
Mais leur bâtiment brûle boulevard Auriol
Aber ihr Gebäude brennt am Boulevard Auriol
Et leur compatriote vers le Sud on les oriente
Und ihre Landsleute weist man Richtung Süden
J'ai essayé de faire les choses dans les règles dans les normes
Ich habe versucht, die Dinge nach den Regeln, nach den Normen zu machen
Investir en Afrique, mais vos lois protectionnent
In Afrika investieren, aber eure Gesetze schützen
Pendant que vos machines fonctionnent, dans nos sols ponctionnent
Während eure Maschinen arbeiten, in unseren Böden abzapfen
Ses ex-colonies l'ex-colon affectionnent
Seine Ex-Kolonien liebt der Ex-Kolonist
Un jour l'espoir arrivera faudra qu'on se lève et qu'on rêve
Eines Tages wird die Hoffnung kommen, wir müssen aufstehen und träumen
Et qu'on gagne et qu'on règne avec nos princesses et nos reines
Und dass wir gewinnen und herrschen mit unseren Prinzessinnen und unseren Königinnen
Nos propres règles, sans haine et pour des centenaires
Unsere eigenen Regeln, ohne Hass und für Jahrhunderte
Et enfin la paix aura son ère
Und endlich wird der Frieden seine Ära haben





Авторы: Proof


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.