Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Way It Goes
Wie es so läuft
A
forgotten
whisper
screams
at
me
now
Ein
vergessenes
Flüstern
schreit
mich
jetzt
an
So
that
I
don't
forget
how
Damit
ich
nicht
vergesse,
wie
To
sit
like
a
child
on
my
mothers
knee
Ich
wie
ein
Kind
auf
dem
Schoß
meiner
Mutter
sitze
How
dare
that
child
be
me
Wie
kann
dieses
Kind
ich
sein
And
it's
trot
trot
to
Boston
Und
es
geht
im
Trab
Trab
nach
Boston
And
trot
trot
to
Lynn
Und
im
Trab
Trab
nach
Lynn
And
trot
all
the
way
home
again
Und
den
ganzen
Weg
wieder
nach
Hause
But
don't
let
me
fall
in
Aber
lass
mich
nicht
hineinfallen
Cause
I'm
slipping
through
your
legs
Denn
ich
rutsche
durch
deine
Beine
I'm
slipping
through
your
legs
Ich
rutsche
durch
deine
Beine
I'm
slipping
through
your
legs
Ich
rutsche
durch
deine
Beine
I'm
slipping
through
your
legs
Ich
rutsche
durch
deine
Beine
So
race
me
up
the
loft
Also
jage
mich
auf
den
Dachboden
Up
the
ladder
until
I
get
lost
Die
Leiter
hinauf,
bis
ich
mich
verirre
And
let
you
be
an
arms
length
away
Und
lass
dich
eine
Armlänge
entfernt
sein
So
you
can
wake
me
and
tell
me
of
the
day
Damit
du
mich
wecken
und
mir
vom
Tag
erzählen
kannst
Cause
we'll
trot
trot
to
Boston
Denn
wir
traben
nach
Boston
And
trot
trot
to
Lynn
Und
traben
nach
Lynn
And
trot
all
the
way
home
again
Und
den
ganzen
Weg
wieder
nach
Hause
But
don't
let
me
fall
in
Aber
lass
mich
nicht
hineinfallen
Cause
I'm
slipping
through
your
legs
Denn
ich
rutsche
durch
deine
Beine
I'm
slipping
through
your
legs
Ich
rutsche
durch
deine
Beine
I'm
slipping
through
your
legs
Ich
rutsche
durch
deine
Beine
I'm
slipping
through
your
legs,
legs
Ich
rutsche
durch
deine
Beine,
Beine
So
where
are
you
going
did
you
follow
me?
Also,
wohin
gehst
du,
bist
du
mir
gefolgt?
And
how
could
you
see
so
well?
So
well
Und
wie
konntest
du
so
gut
sehen?
So
gut
You
were
helpless
like
a
dove
at
bay
Du
warst
hilflos
wie
eine
Taube
in
Bedrängnis
But
what
did
you
say
Aber
was
hast
du
gesagt
When
he
pulled
it
out
Als
er
es
herauszog
Did
you
shout,
did
you
shout
Hast
du
geschrien,
hast
du
geschrien
Did
you
woah
Hast
du
"Woah"
gerufen
Cause
I'm
slipping
through
your
legs
Denn
ich
rutsche
durch
deine
Beine
I'm
slipping
through
your
legs
Ich
rutsche
durch
deine
Beine
I'm
slipping
through
your
legs
Ich
rutsche
durch
deine
Beine
I'm
slipping
through
your
legs,
hey
Ich
rutsche
durch
deine
Beine,
hey
So
where
are
you
going?
Also,
wohin
gehst
du?
Did
you
follow
me?
Bist
du
mir
gefolgt?
And
how
could
you
see
so
well?
So
well
Und
wie
konntest
du
so
gut
sehen?
So
gut
You
were
helpless
like
a
dove
at
bay
Du
warst
hilflos
wie
eine
Taube
in
Bedrängnis
But
what,
what
did
you
say
when
he
pulled
it
out
Aber
was,
was
hast
du
gesagt,
als
er
es
herauszog
Did
you
shout,
did
you
shout,
did
you
woah
Hast
du
geschrien,
hast
du
geschrien,
hast
du
"Woah"
gerufen
And
the
way
it
goes,
and
I
can't
remember
Und
so
wie
es
läuft,
und
ich
kann
mich
nicht
erinnern
And
the
way
it
goes,
and
I
can't
remember
Und
so
wie
es
läuft,
und
ich
kann
mich
nicht
erinnern
And
the
way
it
goes,
and
I
can't
remember
Und
so
wie
es
läuft,
und
ich
kann
mich
nicht
erinnern
And
the
way
it
goes,
and
I
can't
remember
Und
so
wie
es
läuft,
und
ich
kann
mich
nicht
erinnern
And
the
way
it
goes,
and
I
can't
remember
Und
so
wie
es
läuft,
und
ich
kann
mich
nicht
erinnern
And
the
way
it
goes,
and
I
can't
remember
Und
so
wie
es
läuft,
und
ich
kann
mich
nicht
erinnern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Stokes Urmston, Bradley Corrigan, Peter Francis Heimbold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.