Текст и перевод песни Disquiet - From Essence Deprived
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
From Essence Deprived
Лишенные сущности
The
ways
of
the
World
Пути
Мира
Have
never
been
the
ways
of
men
Никогда
не
были
путями
людей
We
feast
without
guilt
Мы
пируем
без
вины,
Expanding
our
reach
without
shame
Расширяя
свои
владения
без
стыда,
Beings
from
its
essence
deprived
Существа,
лишенные
его
сущности,
Almost
failing
to
breathe
Едва
дышащие,
We
force
upon!
Мы
навязываем!
Like
poisonous
saliva
from
the
deadliest
of
beasts,
Словно
ядовитая
слюна
из
пасти
смертоноснейшего
зверя.
For
we
are
no
better
than
the
vermin
we
despise
Ибо
мы
ничем
не
лучше
паразитов,
которых
презираем.
The
blind
have
always
led
the
blind
Слепые
всегда
вели
слепых,
But
we
have
wandered
even
further
astray
Но
мы
забрели
еще
дальше
с
истинного
пути.
We
lost
ourselves
- Lost
in
carnage
Мы
потеряли
себя
- Потерялись
в
бойне,
We
lost
ourselves
- Lost!
Мы
потеряли
себя
- Потерялись!
We
lost
ourselves
- and
drowned
our
world
in
corruption
Мы
потеряли
себя
- и
утопили
наш
мир
в
пороке,
We
lost
ourselves
- Lost
in
carnage
Мы
потеряли
себя
- Потерялись
в
бойне,
We
lost
ourselves
– Lost!
Мы
потеряли
себя
- Потерялись!
We
lost
ourselves...
Мы
потеряли
себя...
Scornful
towards
our
ancestors'
virtue
Презрительные
к
добродетели
наших
предков,
So
now
We
lost
every
right
to
bear
their
names
Мы
потеряли
всякое
право
носить
их
имена,
'Cause
all
we
see
and
all
we
do
is
down
right
wrong!
Ведь
все,
что
мы
видим
и
делаем,
абсолютно
неправильно!
The
blind
have
always
led
the
blind
Слепые
всегда
вели
слепых,
But
we
have
wandered
even
further
astray
Но
мы
забрели
еще
дальше
с
истинного
пути.
We
lost
ourselves
- Lost
in
carnage
Мы
потеряли
себя
- Потерялись
в
бойне,
We
lost
ourselves
– Lost!
Мы
потерялись
- Потерялись!
We
lost
ourselves
- and
drowned
our
world
in
corruption
Мы
потеряли
себя
- и
утопили
наш
мир
в
пороке.
Gone!
Purity
is
gone!
Исчезла!
Чистота
исчезла!
Gone!
Purity
is
gone!
Исчезла!
Чистота
исчезла!
Gone!
Purity
is
gone!
Исчезла!
Чистота
исчезла!
Only
few
of
us
know,
the
answers
lie
solely
within
the
meek
Лишь
немногие
из
нас
знают,
что
ответы
кроются
только
в
кротости,
But
the
chains
that
impound,
justice
remain
unbroken
Но
цепи,
сковывающие
справедливость,
остаются
неразрывными.
My
broken
heart
begins
to
wonder
Мое
разбитое
сердце
начинает
задаваться
вопросом,
Is
there
anything
left
to
regain?
Осталось
ли
что-нибудь,
что
можно
вернуть?
Posing
to
hide
your
weakness
Притворяясь,
чтобы
скрыть
свою
слабость,
You
will
never
fool
me
Ты
никогда
меня
не
обманешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.