Ich hab dir alles gegeben, meine Seele meine Tränen
I gave you everything, my soul, my tears
Und du schaffst es nichtmal nur zu reden.
And you can't even manage to just talk.
Du schaffst es nicht mir ins Gesicht zu sagen was du redest, guck es bringt nichts dich zu fragen.
You can't tell me to my face what you're saying, look, there's no point in asking you.
Du hast mich so sehr enttäuscht, nein du hast mich verletzt!
You disappointed me so much, no, you hurt me!
Du bist das letzte, fuck, mach dich bloß weg!
You're the worst, fuck off, just get out!
Ich will dich nicht mehr sehen deine worte wiegen nichts
I don't want to see you anymore, your words mean nothing
Jetzt gehst du ohne mich denkst du das du zufrieden bist?
Now you're leaving without me, do you think you're satisfied?
Nein!
No!
Ich hab mein letztes Hemd mit dir geteilt.
I shared my last shirt with you.
Gute Zeiten, schlechte Zeiten wir zu zweit, ich dachte wirklich, dass du ein echter Freund bist.
Good times, bad times, the two of us, I really thought you were a true friend.
Du warst Familie, jetzt weiss ich du bist teuflisch und auch käuflich und ja man jetzt heul ich.
You were family, now I know you're devilish and also corruptible, and yes, now I'm crying.
Du hast mich ausgenutzt, fuck du bist scheußlich.
You took advantage of me, fuck you're awful.
Sieh man spürt Hass als wenn man wirklich liebt soviel gefühle hass ist was davon noch übrig blieb!
See, you feel hate as if you really loved, so many feelings, hate is what's left!
Du falscher Freund ich liebte dich jetzt hass' ich dich!
You false friend, I loved you, now I hate you!
Du hast mich so sehr enttäuscht man, ich fass' es nicht!
You disappointed me so much, man, I can't believe it!
Du warst Familie jetzt bin ich ein Einzelkind, mach dich weg auch wenn ich jetzt alleine bin.
You were family, now I'm an only child, get lost even if I'm alone now.
Du hast mich ausgenutzt und kommst dann mit nem' Anwalt an wofür dass man?
You took advantage of me and then you come with a lawyer, what for?
Das hab ich nie ganz verstanden, mir ist jetzt klar geworden im Endeffekt warst du nur schlecht!
I never quite understood that, now it's clear to me, in the end you were just bad!
Schlecht für mich, du nahmst meine Zukunft weg!
Bad for me, you took my future away!
Und das einzige was von dir noch bleibt, ist meine Narbe, sie zeigt mir was für'n Spiel du treibst.
And the only thing that remains of you is my scar, it shows me what kind of game you play.
Sag mir kannst du in den Spiegel schauen?
Tell me, can you look in the mirror?
Lass die Antwort denn ich werd' dir nie wieder glauben!
Leave the answer because I will never believe you again!
Ich hab dir so oft geholfen ich war ein guter Freund, und du verpisst dich so das hat bei mir Wut erzeugt, guck dich an wo ist dein Herz am rechten Fleck?
I helped you so often, I was a good friend, and you just disappear, that made me angry, look at yourself, where is your heart in the right place?
Jetzt hast du mich verloren und den letzten rest Respekt!
Now you've lost me and the last bit of respect!
Jetzt bin ich nichtmehr da, dein seelischer Mülleimer!
Now I'm no longer there, your emotional trash can!
Deine Zielscheibe diese Lücke füllt keiner!
Your target, no one fills this gap!
Du hattest deine Wahl jetzt bist du ganz allein'
You had your choice, now you're all alone
Ich war ein guter Freund so wird kein andrer' sein!
I was a good friend, no one else will be like that!
Du falscher Freund ich liebte dich jetzt hass' ich dich!
You false friend, I loved you, now I hate you!
Du hast mich so sehr enttäuscht man ich fass' es nicht!
You disappointed me so much, man, I can't believe it!
Du warst Familie jetzt bin ich ein Einzelkind, mach dich weg auch wenn ich jetzt alleine bin!
You were family, now I'm an only child, get lost even if I'm alone now!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.