Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
sonrisas
se
van
quedando
Das
Lächeln
bleibt
zurück,
En
la
tinta
que
todo
aguanta.
In
der
Tinte,
die
alles
erträgt.
Como
el
papel,
como
las
hojas,
Wie
das
Papier,
wie
die
Blätter,
Como
el
frío
y
las
palabras.
Wie
die
Kälte
und
die
Worte.
Que
se
amontonan
cual
cenizas
Die
sich
wie
Asche
anhäufen,
Justo
al
alba.
Genau
in
der
Morgendämmerung.
En
el
camino
de
las
cosas
Auf
dem
Weg
der
Dinge
Vas
con
fechas,
Gehst
du
mit
Daten,
Que
como
flechas
Die
wie
Pfeile
Van
rompiendo
las
corazas.
Die
Rüstungen
durchbrechen.
Es
un
tal
vez,
Es
ist
ein
Vielleicht,
Con
eso
basta.
Das
genügt.
Tus
certezas
se
van
quemando,
Deine
Gewissheiten
verbrennen,
En
la
tierra,
que
tanto
viaja.
In
der
Erde,
die
so
viel
reist.
La
vuelta
al
sol,
me
hizo
pensar
Die
Runde
um
die
Sonne
ließ
mich
denken,
Que
no
sabía
tantas
cosas.
Dass
ich
so
vieles
nicht
wusste.
Y
si
las
supe,
no
sé
bien
Und
wenn
ich
es
wusste,
weiß
ich
nicht
genau,
Interpretarlas.
Wie
ich
es
interpretieren
soll.
En
los
caminos
van
los
perros
Auf
den
Wegen
gehen
die
Hunde
Con
sus
rastros.
Mit
ihren
Spuren.
Y
con
los
rastros
Und
mit
den
Spuren
Voy
tejiendo
más
palabras.
Web
ich
mehr
Worte.
Hay
que
aguantar,
Man
muss
durchhalten,
Y
eso
no
basta...
Und
das
genügt
nicht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabian Torres, Francisco Cortes, Gerard Sepúlveda
Альбом
Cenizas
дата релиза
30-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.