Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pleasure and Pain
Удовольствие и боль
Lover,
lover,
why
do
you
push?
Любимый,
любимый,
зачем
ты
давишь?
Why
do
you
push?
Why
do
you
push?
Зачем
ты
давишь?
Зачем
ты
давишь?
Baby
baby,
did
you
forget
about
me?
Милый,
милый,
ты
забыл
обо
мне?
I′ve
been
standing
in
the
back
of
your
life
Я
стояла
в
самом
конце
твоей
жизни,
Back-row
centre,
just
above
the
ice
В
заднем
ряду
по
центру,
прямо
над
льдом.
Please
don't
ask
me
Пожалуйста,
не
спрашивай
меня,
How
I′ve
been
getting
off
Как
я
получала
удовольствие.
No,
please
don't
ask
me
Нет,
пожалуйста,
не
спрашивай
меня,
How
I've
been
getting
off
Как
я
получала
удовольствие.
Break
my
body
with
the
back
of
your
hand
Ломаешь
меня
тыльной
стороной
ладони,
Doesn′t
make
sense
from
where
I
stand
С
моей
точки
зрения,
это
бессмысленно.
Baby,
baby,
oh,
why
you
wanna
mess
it
up?
Милый,
милый,
зачем
ты
хочешь
все
испортить?
Sooner
or
later
I′ll
find
my
place
Рано
или
поздно
я
найду
свое
место,
Find
my
body,
better
fix
my
face
Найду
себя,
приведу
в
порядок
лицо.
Please
don't
ask
me
Пожалуйста,
не
спрашивай
меня,
How
I′ve
been
getting
off
Как
я
получала
удовольствие.
Ha,
no,
please
don't
ask
me
Ха,
нет,
пожалуйста,
не
спрашивай
меня,
How
I′ve
been
getting
off
Как
я
получала
удовольствие.
It's
a
fine
line
between
pleasure
and
pain
Тонкая
грань
между
удовольствием
и
болью,
You′ve
done
it
once,
you
could
do
it
again
Ты
сделал
это
однажды,
можешь
сделать
это
снова.
Whatever
you
done,
don't
try
to
explain
Что
бы
ты
ни
сделал,
не
пытайся
объяснить.
It's
a
fine,
fine
line
between
pleasure
and
pain
Это
тонкая,
тонкая
грань
между
удовольствием
и
болью.
(It′s
all
the
same)
(Все
то
же
самое)
Sooner
or
later
I′ll
find
my
place
Рано
или
поздно
я
найду
свое
место,
Find
my
body,
better
fix
my
face
Найду
себя,
приведу
в
порядок
лицо.
Please
don't
ask
me
Пожалуйста,
не
спрашивай
меня,
How
I′ve
been
getting
off
Как
я
получала
удовольствие.
Ha,
now,
please
don't
ask
me
Ха,
теперь,
пожалуйста,
не
спрашивай
меня,
How
I′ve
been
getting
off
Как
я
получала
удовольствие.
It's
a
fine
line
between
pleasure
and
pain
Тонкая
грань
между
удовольствием
и
болью,
You′ve
done
it
once,
you
could
do
it
again
Ты
сделал
это
однажды,
можешь
сделать
это
снова.
Whatever
you
done,
don't
try
to
explain
Что
бы
ты
ни
сделал,
не
пытайся
объяснить.
It's
a
fine,
fine
line
between
pleasure
and
pain
Это
тонкая,
тонкая
грань
между
удовольствием
и
болью.
Pleasure
and
pain
Удовольствие
и
боль.
You′ve
done
it
once,
you
could
do
it
again
Ты
сделал
это
однажды,
можешь
сделать
это
снова.
Whatever
you
done,
don′t
try
to
explain
Что
бы
ты
ни
сделал,
не
пытайся
объяснить.
It's
a
fine,
fine
line
between
pleasure
and
pain
Это
тонкая,
тонкая
грань
между
удовольствием
и
болью.
It′s
all
the
same
(pleasure
and
pain)
Все
то
же
самое
(удовольствие
и
боль).
You've
done
it
once,
you
could
do
it
again
(it′s
all
the
same)
Ты
сделал
это
однажды,
можешь
сделать
это
снова
(все
то
же
самое).
Whatever
you
done,
don't
try
to
explain
(it′s
all
the
same)
Что
бы
ты
ни
сделал,
не
пытайся
объяснить
(все
то
же
самое).
It's
a
fine,
fine
line
between
pleasure
and
pain
Это
тонкая,
тонкая
грань
между
удовольствием
и
болью.
Pleasure
and
pain
Удовольствие
и
боль.
You've
done
it
once,
you
could
do
it
again
(it′s
all
the
same)
Ты
сделал
это
однажды,
можешь
сделать
это
снова
(все
то
же
самое).
Whatever
you
done,
don′t
try
to
explain
(it's
all
the
same)
Что
бы
ты
ни
сделал,
не
пытайся
объяснить
(все
то
же
самое).
It′s
a
fine,
fine
line
between
pleasure
and
pain
Это
тонкая,
тонкая
грань
между
удовольствием
и
болью.
Pleasure
and
pain
(it's
all
the
same)
Удовольствие
и
боль
(все
то
же
самое).
You′ve
done
it
once,
you
could
do
it
again
(it's
all
the
same)
Ты
сделал
это
однажды,
можешь
сделать
это
снова
(все
то
же
самое).
Whatever
you
done,
don′t
try
to
explain
(it's
all
the
same)
Что
бы
ты
ни
сделал,
не
пытайся
объяснить
(все
то
же
самое).
It's
a
fine,
fine
line
between
pleasure
and
pain
(it′s
all
the
same)
Это
тонкая,
тонкая
грань
между
удовольствием
и
болью
(все
то
же
самое).
Pleasure
and
pain
(it′s
all
the
same)
Удовольствие
и
боль
(все
то
же
самое).
You've
done
it
once,
you
could
do
it
again
(it′s
all
the
same)
Ты
сделал
это
однажды,
можешь
сделать
это
снова
(все
то
же
самое).
Whatever
you
done,
don't
try
to
explain
(it′s
all
the
same)
Что
бы
ты
ни
сделал,
не
пытайся
объяснить
(все
то
же
самое).
It's
a
fine,
fine
line
between
pleasure
and
pain
(it′s
all
the
same)
Это
тонкая,
тонкая
грань
между
удовольствием
и
болью
(все
то
же
самое).
Pleasure
and
pain
Удовольствие
и
боль.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: H. Knight, M. Chapman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.