Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koho
to
sem
čerti
nesou,
kdo
to
buší
na
vrata,
Wen
tragen
die
Teufel
her,
wer
hämmert
an
die
Tür,
až
se
skla
ve
voknech
třesou,
jako
když
jde
po
patách,
dass
die
Scheiben
zittern,
als
stünd’
er
schon
gleich
hier,
bere
tě
do
náruče,
roztáčí
soukolí,
nimmt
dich
in
die
Arme,
dreht
das
Rad
der
Zeit,
cejtíš,
srdce
tluče,
může
to
bejt
kdokoli
jóo,
spürst,
wie
dein
Herz
schlägt,
es
könnte
jeder
sein
jaa,
může
to
bejt
kdokoli,
kdokoli,
kdokoli
jóo.
es
könnte
jeder
sein,
jeder
sein,
jeder
sein
jaa.
To
mě
navštěvuje
svědomí
a
mám
strach,
že
našlape
mi
v
baráku,
Das
ist
mein
Gewissen,
es
klopft
an
– ich
fürcht’,
es
trampelt
durch
mein
Haus,
člověk
si
nikdy
neuvědomí,
kým
se
vlastně
stal,
man
begreift
nie
wirklich,
wer
man
selbst
wohl
ist,
na
nic
nečekám
a
zvu
ho
dál,
nemůžu
mít
přece
všechno
na
háku,
ich
wart’
nicht
lang
und
lad’
es
ein,
ich
kann
doch
nicht
einfach
alles
ignorier’n,
naštěstí
bylo
čistý,
zbytečně
jsem
se
bál.
zum
Glück
war’s
rein,
unnötig
war
die
Angst.
Óóo
Óóo
Óóo
Óóo
Ooooh
Ooooh
Ooooh
Ooooh
Proto
se
mi
vážně
nezdá,
popadnout
se
do
křížku,
Darum
träum’
ich
wirklich
nicht,
mich
zu
wehr’n
und
zu
kämpfen,
odpověď
je
ve
hvězdách,
chce
vyzrát
na
lišku,
die
Antwort
steht
in
den
Sternen,
will
der
Fuchs
sich
durchsetzen,
odstup,
bazilišku,
půlnoční
přelude,
zurück,
Basilisk,
nächtlicher
Albtraum,
to
jsi
se
přepočítal,
zadarmo
to
nebude
jóo,
da
hast
du
dich
verkalkuliert,
umsonst
wird’s
nicht
vergeh’n
jaa,
zadarmo
to
nebude,
nebude,
nebude
jóo.
umsonst
wird’s
nicht
vergeh’n,
nicht
vergeh’n,
nicht
vergeh’n
jaa.
To
mě
navštěvuje
svědomí
a
mám
strach,
že
našlape
mi
v
baráku,
Das
ist
mein
Gewissen,
es
klopft
an
– ich
fürcht’,
es
trampelt
durch
mein
Haus,
člověk
si
nikdy
neuvědomí,
kým
se
vlastně
stal,
man
begreift
nie
wirklich,
wer
man
selbst
wohl
ist,
na
nic
nečekám
a
zvu
ho
dál,
nemůžu
mít
přece
všechno
na
háku,
ich
wart’
nicht
lang
und
lad’
es
ein,
ich
kann
doch
nicht
einfach
alles
ignorier’n,
naštěstí
bylo
čistý,
zbytečně
jsem
se
bál.
zum
Glück
war’s
rein,
unnötig
war
die
Angst.
To
mě
navštěvuje
svědomí
a
mám
strach,
že
našlape
mi
v
baráku,
Das
ist
mein
Gewissen,
es
klopft
an
– ich
fürcht’,
es
trampelt
durch
mein
Haus,
člověk
si
nikdy
neuvědomí,
kým
se
vlastně
stal,
man
begreift
nie
wirklich,
wer
man
selbst
wohl
ist,
na
nic
nečekám
a
zvu
ho
dál,
nemůžu
mít
přece
všechno
na
háku,
ich
wart’
nicht
lang
und
lad’
es
ein,
ich
kann
doch
nicht
einfach
alles
ignorier’n,
naštěstí
bylo
čistý,
zbytečně
jsem
se
bál.
zum
Glück
war’s
rein,
unnötig
war
die
Angst.
naštěstí
bylo
čistý,
zbytečně
jsem
se
bál.
zum
Glück
war’s
rein,
unnötig
war
die
Angst.
naštěstí
bylo
čistý,
zbytečně
jsem
se
bál.
zum
Glück
war’s
rein,
unnötig
war
die
Angst.
naštěstí
bylo
čistý,
zbytečně
jsem
se
bál.
zum
Glück
war’s
rein,
unnötig
war
die
Angst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasek Bláha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.