Текст и перевод песни Diyar Pala feat. Cashflow - Israrcash
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
dünyanın
dertleri
bitmez
Беды
этого
мира
не
кончаются,
Bir
ömür
harca
derman
aramakla
Всю
жизнь
тратишь
на
поиски
лекарства.
Çare
bulamazsın
bakma
aynalara
Не
найдешь
ответа,
не
смотри
в
зеркала,
Çözümü
arayalım
dini
kitaplarda
Решение
ищем
в
священных
книгах.
Dolandım
durdum
yuvarlak
çizdim
Бродил,
кружил,
чертил
круг,
Başladığım
yerde
buldum
hep
kendimi
Всегда
оказывался
там,
где
начинал.
Pes
etmedim
ama
hep
yenildim
Не
сдавался,
но
всегда
терпел
поражение,
Yoksa
ben
aptal
ısrarcash
miyim?
Может,
я
глупый,
настойчивый
болван?
Kimseyi
dinlemem
içerim
her
gece
Никого
не
слушаю,
пью
каждую
ночь,
Kafam
duman
olur
hayat
bir
işkence
Голова
в
дыму,
жизнь
– пытка.
Yıllarımı
harcadım
yalan
dolu
şeylerle
Потратил
годы
на
ложь,
Çıkış
yolum
olmuş
bu
ilacı
içmekle
Выход
нашел
в
употреблении
этого
зелья.
İçerim
sabah
öğlen
akşam
her
gece
Пью
утром,
днем,
вечером,
каждую
ночь,
Doktorlarda
bulunmaz
böyle
reçete
У
докторов
не
найти
такого
рецепта.
Dünya
ateşe
verip
yaksalar
bile
Даже
если
мир
подожгут,
Kıpırdamam
yerimden
umrumda
olmaz
Не
сдвинусь
с
места,
мне
все
равно.
Düşünceler
kafamda
dönüp
dönüyor
Мысли
в
голове
крутятся,
Herkes
bana
o
adam
deli
diyor
Все
говорят,
что
я
сумасшедший.
Çare
ağacındaki
çözüm
dallarını
içip
Впитав
решения
с
ветвей
древа
познания,
Bazı
şeyler
anlamak
gerekiyor
Нужно
кое-что
понять.
Bu
gezegende
gizli
saklı
çok
На
этой
планете
много
скрытого,
Her
şey
göründüğü
gibi
değil
arkadaş
Не
все
так,
как
кажется,
друг.
Bir
ömür
harcadım
delil
aramakla
Всю
жизнь
потратил
на
поиски
доказательств,
Bir
yere
varamadım
tıkandım
odama
Никуда
не
продвинулся,
застрял
в
своей
комнате.
Diyar
diyar
gezdim
dolaştım
dünyayı
Объездил
весь
мир,
İnsanlar
çaba
mücadele
peşinde
Люди
в
погоне
за
борьбой
и
усилиями.
Para
yapmak
için
hırs
kavga
işkence
Ради
денег
- жадность,
драки,
пытки,
Unutulmuş
evlat
sevgisi
evlerde
Забытая
любовь
к
детям
в
домах.
Ah
dertler
bitmez
çoğalıyor
Ах,
беды
не
кончаются,
множатся,
Çıkış
yolu
ararım
o
da
daralıyor
Ищу
выход,
а
он
сужается.
Bir
sarımlık
ver
içeyim
Дай
мне
косячок,
затянусь,
İçince
her
şey
OK
kafam
duman
Когда
покурю,
все
ОК,
голова
в
дыму,
Olup
normale
dönüyor
И
возвращается
в
норму.
Kimseyi
dinlemem
içerim
her
gece
Никого
не
слушаю,
пью
каждую
ночь,
Kafam
duman
olur
hayat
bir
işkence
Голова
в
дыму,
жизнь
– пытка.
Yıllarımı
harcadım
yalan
dolu
şeylerle
Потратил
годы
на
ложь,
Çıkış
yolum
olmuş
bu
ilacı
içmekle
Выход
нашел
в
употреблении
этого
зелья.
İçerim
sabah
öğlen
akşam
her
gece
Пью
утром,
днем,
вечером,
каждую
ночь,
Doktorlarda
bulunmaz
böyle
reçete
У
докторов
не
найти
такого
рецепта.
Dünya
ateşe
verip
yaksalar
bile
Даже
если
мир
подожгут,
Kıpırdamam
yerimden
umrumda
olmaz
Не
сдвинусь
с
места,
мне
все
равно.
Gene
gene
gece
gece
Снова
и
снова,
ночь
за
ночью,
Gece
bu
tek
hece
harman
Ночь
– это
один
слог,
смесь.
O
da
fıs
bunu
dene
gerekiyor
sarman
Это
тоже
кайф,
попробуй,
тебе
нужно
затянуться.
Bir
hava
iki
para
Немного
воздуха,
немного
денег,
Sıra
sana
gelene
kadar
şimdi
bana
Пока
очередь
не
дойдет
до
тебя,
сейчас
моя.
Yol
aldıysa
tükürükle
yala
Если
пролил,
слижи,
As
yap
zargolar
alır
karakola
Делай
туз,
жаргон
приведет
в
участок.
Kısa
süreli
olur
bizdeki
mola
Наша
остановка
будет
короткой,
Canın
çeker
için
gider
yanında
bi
kola
Если
захочется,
выпей,
возьми
с
собой
колу.
İç
seni
gidi
bitch
dinç
hisset
kendini
piç
Пей,
стерва,
чувствуй
себя
бодро,
как
подонок,
Çok
yorgunsan
vinç
gibi
çöker
üstüne
Если
очень
устала,
упадет
на
тебя,
как
кран.
Triplere
girdin
bitch
hadi
Ты
в
трипе,
сука,
давай,
Şimdi
ikinci
konu
otu
bırak
Теперь
вторая
тема
- бросай
травку.
Nerede
kaldın
burası
son
durak
Где
ты
застряла?
Это
последняя
остановка.
İnemezsin,
silemezsin
kendine
Не
можешь
выйти,
не
можешь
стереть
себя,
Gelemezsin
işin
biter
kurak
Не
можешь
вернуться,
твое
дело
кончится
засухой.
Kimseyi
dinlemem
içerim
her
gece
Никого
не
слушаю,
пью
каждую
ночь,
Kafam
duman
olur
hayat
bir
işkence
Голова
в
дыму,
жизнь
– пытка.
Yıllarımı
harcadım
yalan
dolu
şeylerle
Потратил
годы
на
ложь,
Çıkış
yolum
olmuş
bu
ilacı
içmekle
Выход
нашел
в
употреблении
этого
зелья.
İçerim
sabah
öğlen
akşam
her
gece
Пью
утром,
днем,
вечером,
каждую
ночь,
Doktorlarda
bulunmaz
böyle
reçete
У
докторов
не
найти
такого
рецепта.
Dünya
ateşe
verip
yaksalar
bile
Даже
если
мир
подожгут,
Kıpırdamam
yerimden
umrumda
olmaz
Не
сдвинусь
с
места,
мне
все
равно.
Oo
umrumda
olmaz
(umrumda
olmaz)
Оо,
мне
все
равно
(мне
все
равно)
Oo
umrumda
olmaz
(umrumda
olmaz)
Оо,
мне
все
равно
(мне
все
равно)
Bir
sarımlık
ver
içeyim
Дай
мне
косячок,
затянусь,
Bırak
da
kendime
geleyim
Дай
мне
прийти
в
себя.
Bir
fırt
ver
çekeyim
Дай
мне
затяжку,
Hayat
yavaşlasın
düşünceler
yol
alsın
Пусть
жизнь
замедлится,
а
мысли
отправятся
в
путь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.