Diyar Pala feat. Cashflow - Israrcash - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Diyar Pala feat. Cashflow - Israrcash




Israrcash
Настойчивый кэш
Bu dünyanın dertleri bitmez
Беды этого мира не кончаются,
Bir ömür harca derman aramakla
Всю жизнь тратишь на поиски лекарства.
Çare bulamazsın bakma aynalara
Не найдешь ответа, не смотри в зеркала,
Çözümü arayalım dini kitaplarda
Решение ищем в священных книгах.
Dolandım durdum yuvarlak çizdim
Бродил, кружил, чертил круг,
Başladığım yerde buldum hep kendimi
Всегда оказывался там, где начинал.
Pes etmedim ama hep yenildim
Не сдавался, но всегда терпел поражение,
Yoksa ben aptal ısrarcash miyim?
Может, я глупый, настойчивый болван?
Kimseyi dinlemem içerim her gece
Никого не слушаю, пью каждую ночь,
Kafam duman olur hayat bir işkence
Голова в дыму, жизнь пытка.
Yıllarımı harcadım yalan dolu şeylerle
Потратил годы на ложь,
Çıkış yolum olmuş bu ilacı içmekle
Выход нашел в употреблении этого зелья.
İçerim sabah öğlen akşam her gece
Пью утром, днем, вечером, каждую ночь,
Doktorlarda bulunmaz böyle reçete
У докторов не найти такого рецепта.
Dünya ateşe verip yaksalar bile
Даже если мир подожгут,
Kıpırdamam yerimden umrumda olmaz
Не сдвинусь с места, мне все равно.
Düşünceler kafamda dönüp dönüyor
Мысли в голове крутятся,
Herkes bana o adam deli diyor
Все говорят, что я сумасшедший.
Çare ağacındaki çözüm dallarını içip
Впитав решения с ветвей древа познания,
Bazı şeyler anlamak gerekiyor
Нужно кое-что понять.
Bu gezegende gizli saklı çok
На этой планете много скрытого,
Her şey göründüğü gibi değil arkadaş
Не все так, как кажется, друг.
Bir ömür harcadım delil aramakla
Всю жизнь потратил на поиски доказательств,
Bir yere varamadım tıkandım odama
Никуда не продвинулся, застрял в своей комнате.
Diyar diyar gezdim dolaştım dünyayı
Объездил весь мир,
İnsanlar çaba mücadele peşinde
Люди в погоне за борьбой и усилиями.
Para yapmak için hırs kavga işkence
Ради денег - жадность, драки, пытки,
Unutulmuş evlat sevgisi evlerde
Забытая любовь к детям в домах.
Ah dertler bitmez çoğalıyor
Ах, беды не кончаются, множатся,
Çıkış yolu ararım o da daralıyor
Ищу выход, а он сужается.
Bir sarımlık ver içeyim
Дай мне косячок, затянусь,
İçince her şey OK kafam duman
Когда покурю, все ОК, голова в дыму,
Olup normale dönüyor
И возвращается в норму.
Kimseyi dinlemem içerim her gece
Никого не слушаю, пью каждую ночь,
Kafam duman olur hayat bir işkence
Голова в дыму, жизнь пытка.
Yıllarımı harcadım yalan dolu şeylerle
Потратил годы на ложь,
Çıkış yolum olmuş bu ilacı içmekle
Выход нашел в употреблении этого зелья.
İçerim sabah öğlen akşam her gece
Пью утром, днем, вечером, каждую ночь,
Doktorlarda bulunmaz böyle reçete
У докторов не найти такого рецепта.
Dünya ateşe verip yaksalar bile
Даже если мир подожгут,
Kıpırdamam yerimden umrumda olmaz
Не сдвинусь с места, мне все равно.
Gene gene gece gece
Снова и снова, ночь за ночью,
Gece bu tek hece harman
Ночь это один слог, смесь.
O da fıs bunu dene gerekiyor sarman
Это тоже кайф, попробуй, тебе нужно затянуться.
Bir hava iki para
Немного воздуха, немного денег,
Sıra sana gelene kadar şimdi bana
Пока очередь не дойдет до тебя, сейчас моя.
Yol aldıysa tükürükle yala
Если пролил, слижи,
As yap zargolar alır karakola
Делай туз, жаргон приведет в участок.
Kısa süreli olur bizdeki mola
Наша остановка будет короткой,
Canın çeker için gider yanında bi kola
Если захочется, выпей, возьми с собой колу.
İç seni gidi bitch dinç hisset kendini piç
Пей, стерва, чувствуй себя бодро, как подонок,
Çok yorgunsan vinç gibi çöker üstüne
Если очень устала, упадет на тебя, как кран.
Triplere girdin bitch hadi
Ты в трипе, сука, давай,
Şimdi ikinci konu otu bırak
Теперь вторая тема - бросай травку.
Nerede kaldın burası son durak
Где ты застряла? Это последняя остановка.
İnemezsin, silemezsin kendine
Не можешь выйти, не можешь стереть себя,
Gelemezsin işin biter kurak
Не можешь вернуться, твое дело кончится засухой.
Kimseyi dinlemem içerim her gece
Никого не слушаю, пью каждую ночь,
Kafam duman olur hayat bir işkence
Голова в дыму, жизнь пытка.
Yıllarımı harcadım yalan dolu şeylerle
Потратил годы на ложь,
Çıkış yolum olmuş bu ilacı içmekle
Выход нашел в употреблении этого зелья.
İçerim sabah öğlen akşam her gece
Пью утром, днем, вечером, каждую ночь,
Doktorlarda bulunmaz böyle reçete
У докторов не найти такого рецепта.
Dünya ateşe verip yaksalar bile
Даже если мир подожгут,
Kıpırdamam yerimden umrumda olmaz
Не сдвинусь с места, мне все равно.
Oo umrumda olmaz (umrumda olmaz)
Оо, мне все равно (мне все равно)
Oo umrumda olmaz (umrumda olmaz)
Оо, мне все равно (мне все равно)
Bir sarımlık ver içeyim
Дай мне косячок, затянусь,
Bırak da kendime geleyim
Дай мне прийти в себя.
Bir fırt ver çekeyim
Дай мне затяжку,
Hayat yavaşlasın düşünceler yol alsın
Пусть жизнь замедлится, а мысли отправятся в путь.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.