Текст и перевод песни Diyar Pala feat. Sansar Salvo - Şerefsiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yirmi
sekiz
senelik
bombok
hayatımda
За
мои
двадцать
восемь
дерьмовых
лет
жизни
Düzenbazlar
arasında
verdim
kavga
Я
сражался
среди
обманщиков.
Yüzüme
gülüp
arkadan
tuzak
kuranlar
Те,
кто
улыбался
мне
в
лицо
и
строил
козни
за
спиной,
Herşeyin
farkındayım
asıl
düşen
onlar
Я
все
знаю,
на
самом
деле
падут
они.
Kimisi
bana
sözde
yardım
etti
Кто-то
якобы
помогал
мне,
Özünde
sahtekardı
canıma
yetti
Но
в
душе
был
лжецом,
мне
это
надоело.
Benim
sahte
dosta
benim
yeni
bi
dosta
Мне
не
нужны
фальшивые
друзья,
мне
не
нужны
новые
друзья,
İhtiyacım
yok
bu
sayfa
kapandı
silindi
Эта
страница
закрыта
и
удалена.
Şu
an
kimseye
zararım
yok
ama
Сейчас
я
никому
не
причиняю
вреда,
но
Zorlama
beni
atar
kafam
yoksa
Не
вынуждай
меня,
а
то
сорвусь.
Beni
sakın-
tek
başıma
sanma
Не
думай,
что
я
один,
Oyalama
beni
adamlarını
yolla
Не
тяни
время,
отправляй
своих
людей.
Sen
benim
dostluğumu
haketmedin
şerefsiz...
Ты
не
заслужил
моей
дружбы,
негодяй...
Hep
adam
gibi
Я
всегда
был
честным,
Delikanlı
gibi
Как
настоящий
мужчина,
Çokta
samimi
yaklaştım
Был
очень
искренним
с
тобой,
İyi
niyetimi
suistimal
ettiniz
ama
Вы
злоупотребили
моей
добротой,
Bu
sefer
çok
ayıp
ettiniz
aga
На
этот
раз
вы
очень
плохо
поступили,
брат.
Adam
gibi
delikanlı
gibi
çokta
samimi
yaklaştım
Я
был
честным,
как
настоящий
мужчина,
был
очень
искренним
с
тобой,
İyi
niyetimi
suistimal
ettiniz
ama
Вы
злоупотребили
моей
добротой,
Bu
sefer
çok
ayıp
ettiniz
aga
На
этот
раз
вы
очень
плохо
поступили,
брат.
Yürümez
bu
işler
yalanla,
Так
не
пойдет,
с
враньем,
Hep
hikaye
duyda
inanma
Всегда
слушай
истории,
но
не
верь
им,
Çıkar
ortaya
foyan
zamanla,
Со
временем
твой
обман
раскроется,
Yaşadığın
hayat
zaten
palavra
Твоя
жизнь
— сплошная
ложь.
Herkes
ettiğini
bulacak,
Каждый
получит
по
заслугам,
Herkes
hak
ettiğini
görecek
Каждый
увидит
то,
что
заслужил.
Bu
adam
sizi
adam
diye
tanır
mı?
Разве
этот
человек
будет
считать
вас
людьми?
Kötülükler
yanınıza
kalır
mı?
Разве
ваши
злодеяния
останутся
безнаказанными?
Şu
an
kimseye
zararım
yok
ama
Сейчас
я
никому
не
причиняю
вреда,
но
Zorlama
beni
atar
kafam
yoksa
Не
вынуждай
меня,
а
то
сорвусь.
Beni
sakın-
tek
başıma
sanma
Не
думай,
что
я
один,
Oyalama
beni
adamlarını
yolla
Не
тяни
время,
отправляй
своих
людей.
Sen
benim
dostluğumu
haketmedin
şerefsiz...
Ты
не
заслужил
моей
дружбы,
негодяй...
Hep
adam
gibi
Я
всегда
был
честным,
Delikanlı
gibi
Как
настоящий
мужчина,
Çokta
samimi
yaklaştım
Был
очень
искренним
с
тобой,
İyi
niyetimi
suistimal
ettiniz
ama
Вы
злоупотребили
моей
добротой,
Bu
sefer
çok
ayıp
ettiniz
aga
На
этот
раз
вы
очень
плохо
поступили,
брат.
Adam
gibi
delikanlı
gibi
çokta
samimi
yaklaştım
Я
был
честным,
как
настоящий
мужчина,
был
очень
искренним
с
тобой,
İyi
niyetimi
suistimal
ettiniz
ama
Вы
злоупотребили
моей
добротой,
Bu
sefer
çok
ayıp
ettiniz
aga
На
этот
раз
вы
очень
плохо
поступили,
брат.
Bu
evden
çıkardım
hep
tek
gezerdim,
Я
уходил
из
этого
дома,
всегда
гулял
один,
Erkek
evinden
de
beter
çok
özensiz,
Хуже,
чем
холостяцкая
берлога,
очень
небрежно,
Tüm
planlar
alan
dışı
hep
sezerdim,
Все
планы
шли
не
по
плану,
я
всегда
это
чувствовал,
Çok
akıllı
çok
sinsi
çok
güzeldi.
Ты
была
очень
умной,
очень
хитрой,
очень
красивой.
Yek
gelmem
beklerken
psikolojin
yiter
bitch,
Пока
ты
ждешь,
что
я
сломаюсь,
твоя
психика
полетит
к
чертям,
сучка,
Sektirmem
sektirmedim
Я
не
пропускал,
не
пропущу
İyi
bilirsin
ama
sektirmem
diye
değil
çok
şekersin,
Ты
хорошо
знаешь,
но
не
потому,
что
не
пропускаю,
а
потому,
что
ты
очень
сладкая,
Kim
şerefsiz
abi
ya
çok
şekersin.
Кто
негодяй,
брат,
да
ты
очень
сладкая.
Hiçbir
yere
gitmiyorum,
yemin
ettim
bilmiyorum
Я
никуда
не
ухожу,
клянусь,
не
знаю,
Ne
olacağına
bak
finalde
nedense
ölmüyorum
Что
будет
в
финале,
почему-то
я
не
умираю.
O
yüzden
öldür
oğlum
fon
efekti
güldüm
oğlum
Поэтому
убей
меня,
сынок,
звуковой
эффект,
я
посмеялся,
сынок.
Ağlıyorduk
günde
oldu
bitti
şimdi
bitti
gitti
Мы
плакали
каждый
день,
все
кончено,
теперь
все
прошло.
IQ
farkımızdan
ötürü
kolay
çözdüm
işi
Из-за
разницы
в
IQ
я
легко
решил
проблему.
Kimi
insanlara
göre
öyle
hep
triptir,
Для
некоторых
людей
это
всегда
закидон,
Bad
triptir
aklımız
ve
bir
mezarda
saklıyız
Бэд
трип,
наш
разум
и
мы
спрятаны
в
могиле.
Hastaneden
önce
orada
kalbim
attı
sakladım.
До
больницы
мое
сердце
билось
там,
я
его
спрятал.
Hep
adam
gibi
Я
всегда
был
честным,
Delikanlı
gibi
Как
настоящий
мужчина,
Çokta
samimi
yaklaştım
Был
очень
искренним
с
тобой,
İyi
niyetimi
suistimal
ettiniz
ama
Вы
злоупотребили
моей
добротой,
Bu
sefer
çok
ayıp
ettiniz
aga
На
этот
раз
вы
очень
плохо
поступили,
брат.
Adam
gibi
delikanlı
gibi
çokta
samimi
yaklaştım
Я
был
честным,
как
настоящий
мужчина,
был
очень
искренним
с
тобой,
İyi
niyetimi
suistimal
ettiniz
ama
Вы
злоупотребили
моей
добротой,
Bu
sefer
çok
ayıp
ettiniz
aga
На
этот
раз
вы
очень
плохо
поступили,
брат.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.