Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stay In Your Lane
Bleib auf deiner Spur
Never
complain,
never
explain
Nie
beschweren,
nie
erklären
Just
play
the
game
and
stay
in
your
lane
Spiel
einfach
das
Spiel
und
bleib
auf
deiner
Spur
Pricks
and
lames
tryna
get
in
my
brain
Penner
und
Loser
versuchen,
in
meinen
Kopf
zu
kommen
That
kind
of
shit
I
do
not
entertain
(nah)
Solchen
Scheiß
lasse
ich
nicht
an
mich
ran
(nee)
Never
explain,
never
complain
Nie
erklären,
nie
beschweren
Stack
that
change,
then
get
it
again
Stapel
die
Kohle,
dann
hol
sie
dir
wieder
How
you
gonna
gain
if
you
don't
claim?
(How?)
Wie
willst
du
gewinnen,
wenn
du
nichts
einforderst?
(Wie?)
Get
off
your
backside
(get
off
your
backside)
Beweg
deinen
Hintern
(beweg
deinen
Hintern)
From
I
was
baptised
(from
I
was
baptised)
Seit
ich
getauft
wurde
(seit
ich
getauft
wurde)
How
did
I
backslide
(how?)
Wie
bin
ich
abgerutscht
(wie?)
Just
another
troublesome
some
black
guy
(uh)
who
don't
act
right
Nur
noch
so
ein
lästiger
schwarzer
Kerl
(äh),
der
sich
nicht
benimmt
I
ain't
doin'
no
bitchin'
or
cat
fight
Ich
mache
kein
Gezicke
oder
Zickenkrieg
mit
I
ain't
spillin'
no
tea,
no
flat
white
Ich
verbreite
keinen
Klatsch,
keinen
Kaffeeplausch
Spent
a
week
lookin'
after
my
pickneys
Hab
eine
Woche
auf
meine
Kinder
aufgepasst
Now
I'm
online
lookin'
for
a
pick-me
(mhm)
Jetzt
suche
ich
online
nach
einer
'Pick-Me'
(mhm)
I
feel
sickly,
how
did
I
fall
from
grace
so
quickly?
Ich
fühle
mich
krank,
wie
konnte
ich
so
schnell
in
Ungnade
fallen?
They
tried
kill
me,
bury
and
rip
me
Sie
haben
versucht,
mich
zu
töten,
zu
begraben
und
zu
zerreißen
But
you'll
never
see
me
on
Strictly
(no)
Aber
du
wirst
mich
nie
bei
"Let's
Dance"
sehen
(nein)
You
might
see
me
in
Bickley,
black
gypsy,
black
history
(yeah)
Vielleicht
siehst
du
mich
in
Bickley,
schwarzer
Zigeuner,
schwarze
Geschichte
(ja)
You
can't
miss
me,
I
ain't
no
mystery
Du
kannst
mich
nicht
übersehen,
ich
bin
kein
Mysterium
Never
complain,
never
explain
(nah)
Nie
beschweren,
nie
erklären
(nee)
Just
play
the
game
and
stay
in
your
lane
(yeah)
Spiel
einfach
das
Spiel
und
bleib
auf
deiner
Spur
(ja)
Pricks
and
lames
tryna
get
in
my
brain
(whoa)
Penner
und
Loser
versuchen,
in
meinen
Kopf
zu
kommen
(whoa)
That
kind
of
shit
I
do
not
entertain
(nah)
Solchen
Scheiß
lasse
ich
nicht
an
mich
ran
(nee)
Never
explain,
never
complain
(no)
Nie
erklären,
nie
beschweren
(nein)
Stack
that
change,
then
get
it
again
(woo)
Stapel
die
Kohle,
dann
hol
sie
dir
wieder
(woo)
How
you
gonna
gain
if
you
don't
claim?
(Hmm)
Wie
willst
du
gewinnen,
wenn
du
nichts
einforderst?
(Hmm)
(Hey)
how
many
L's
did
I
take
this
week?
(Huh?)
(Hey)
wie
viele
Niederlagen
habe
ich
diese
Woche
kassiert?
(Häh?)
Count
my
P's,
we'll
be
here
all
week
(yeah)
Zähl
meine
Kohle,
wir
wären
die
ganze
Woche
hier
(ja)
How
many
M's
did
I
make,
it's
peak
(peak)
Wie
viele
Mios
ich
gemacht
habe,
es
ist
krass
(krass)
Sittin'
in
the
court,
and
they're
givin'
me
cheek
(too
rude)
Sitz
im
Gericht,
und
sie
werden
frech
(zu
unverschämt)
Every
time
they
speak,
they
lie,
repeat,
then
turn
up
the
heat
(heat)
Jedes
Mal,
wenn
sie
reden,
lügen
sie,
wiederholen,
dann
erhöhen
sie
den
Druck
(Hitze)
A
whole
heap
(heap),
so
cheap
(so
cheap)
Ein
ganzer
Haufen
(Haufen),
so
billig
(so
billig)
It's
really
not
that
deep,
sittin'
in
the
dock
all
humble
and
meek
Es
ist
wirklich
nicht
so
tiefgründig,
sitze
auf
der
Anklagebank,
ganz
demütig
und
sanftmütig
Stressed
in
a
suit
all
pressed
and
neat
(ugh)
Gestresst
im
Anzug,
alles
gebügelt
und
ordentlich
(ugh)
Uh,
I
didn't
get
no
sleep
Äh,
ich
habe
keinen
Schlaf
bekommen
Lawyers
tellin'
me,
"Keep
it
sweet"
Anwälte
sagen
mir:
"Bleib
freundlich"
Keep
that
street
shit
on
the
discreet
(alright)
Halt
den
Straßenkram
diskret
(okay)
Just
got
adjourned
again
Wurde
gerade
wieder
vertagt
Now
the
press
wanna
ask
if
I
can
have
a
word
with
'em
Jetzt
will
die
Presse
fragen,
ob
ich
ein
Wort
mit
ihnen
wechseln
kann
Never
complain,
never
explain
(no)
Nie
beschweren,
nie
erklären
(nein)
Just
play
the
game
and
stay
in
your
lane
(that's
right)
Spiel
einfach
das
Spiel
und
bleib
auf
deiner
Spur
(genau)
Pricks
and
lames
tryna
get
in
my
brain
(uh-huh)
Penner
und
Loser
versuchen,
in
meinen
Kopf
zu
kommen
(uh-huh)
That
kind
of
shit
I
do
not
entertain
(I
don't)
Solchen
Scheiß
lasse
ich
nicht
an
mich
ran
(mach
ich
nicht)
Never
explain,
never
complain
(no)
Nie
erklären,
nie
beschweren
(nein)
Stack
that
change,
then
get
it
again
Stapel
die
Kohle,
dann
hol
sie
dir
wieder
How
you
gonna
gain
if
you
don't
claim?
(How
you
gonna,
how
you
gonna)
Wie
willst
du
gewinnen,
wenn
du
nichts
einforderst?
(Wie
willst
du,
wie
willst
du)
Uh,
guess
what?
(What?)
Äh,
rate
mal?
(Was?)
The
world
don't
stop
if
you're
ready
or
not
Die
Welt
hält
nicht
an,
ob
du
bereit
bist
oder
nicht
If
you're
ready
or
not,
better
shoot
your
shot,
and
I
shot
my
lot
(yeah)
Ob
du
bereit
bist
oder
nicht,
besser
nutzt
du
deine
Chance,
und
ich
habe
meine
genutzt
(ja)
If
I
die
and
rot,
then
I
died
on
top
(top)
Wenn
ich
sterbe
und
verrotte,
dann
bin
ich
an
der
Spitze
gestorben
(Spitze)
Pricks
wanna
plot,
vilify
and
mock
Penner
wollen
Intrigen
spinnen,
verleumden
und
verspotten
I
just
slide
and
bop,
I
don't
cry
over
thots
Ich
gleite
einfach
durch
und
tanze,
ich
weine
keinen
Flittchen
nach
Connect
the
dots,
check
out
the
area,
buy
me
a
spot
Verbinde
die
Punkte,
check
die
Gegend
aus,
kauf
mir
einen
Platz
Are
you
buyin'
or
what?
Are
you
tryna
cop?
Who's
supplyin'
the
guap?
Kaufst
du
oder
was?
Versuchst
du
zu
kaufen?
Wer
liefert
die
Kohle?
Kept
an
eye
out
and
watched,
and
I
finally
clocked
(uh)
Habe
aufgepasst
und
zugesehen,
und
ich
hab's
endlich
gerafft
(äh)
The
pressure'll
stretch
you
and
tie
you
in
knots
(will)
Der
Druck
wird
dich
dehnen
und
verknoten
(wird)
I
fought
for
my
kids,
it
was
costly
(costly)
Ich
habe
für
meine
Kinder
gekämpft,
es
war
kostspielig
(kostspielig)
I
pay
ten
times
what
it
cost
me
(drop)
Ich
zahle
das
Zehnfache
dessen,
was
es
mich
gekostet
hat
(drop)
Imagine
they
lost
me
(lost
me)
Stell
dir
vor,
sie
hätten
mich
verloren
(hätten
mich
verloren)
Now
they
follow
me
around
and
I
can't
get
'em
off
me
Jetzt
folgen
sie
mir
überallhin
und
ich
werde
sie
nicht
los
That's
why
I
never
complain,
never
explain
(nah)
Deshalb
beschwere
ich
mich
nie,
erkläre
nie
(nee)
Just
play
the
game
and
stay
in
your
lane
(uh-huh)
Spiel
einfach
das
Spiel
und
bleib
auf
deiner
Spur
(uh-huh)
Pricks
and
lames
tryna
get
in
my
brain
(pricks)
Penner
und
Loser
versuchen,
in
meinen
Kopf
zu
kommen
(Penner)
That
kind
of
shit
I
do
not
entertain
(no)
Solchen
Scheiß
lasse
ich
nicht
an
mich
ran
(nein)
Never
explain,
never
complain
(uh-huh)
Nie
erklären,
nie
beschweren
(uh-huh)
Stack
that
change,
then
get
it
again
(hey)
Stapel
die
Kohle,
dann
hol
sie
dir
wieder
(hey)
How
you
gonna
gain
if
you
don't
claim?
(How
you
gonna,
how
you
gonna)
Wie
willst
du
gewinnen,
wenn
du
nichts
einforderst?
(Wie
willst
du,
wie
willst
du)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dylan Mills, Matthew Johnson, Robert Harris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.