Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koun Makentch Ana
Wäre ich nicht ich
Muslim
a.k.a
Mutamarid
Muslim
a.k.a
Mutamarid
Dizzy
Dros
a.k.a
Mister
cazafonia
Dizzy
Dros
a.k.a
Mister
Cazafonia
Wach
amrek
fekkerti
kun
makentich
Muslim
a
Muslim?
Hast
du
jemals
darüber
nachgedacht,
wenn
ich
nicht
Muslim
wäre,
oh
Muslim?
Wach
amrek
fekkerti
kun
mekentich
Dizzy
Dros?
Hast
du
jemals
darüber
nachgedacht,
wenn
ich
nicht
Dizzy
Dros
wäre?
Kun
makentch
ana
houwa
dros,
kunra
kent
tana
ghir
berhoush
Wäre
ich
nicht
Dros,
wäre
ich
nur
ein
weiterer
Rowdy.
Ta7ad
machaf
oula
sem3u
hder,
ktebt
ghir
16
ster
Niemand
hätte
mich
gesehen
oder
gehört,
ich
schrieb
nur
16
Zeilen,
Oulmeghrib
wla
arfni
kayn
blaa
man7der
und
Marokko
wusste,
dass
ich
existiere,
ohne
dass
ich
anwesend
sein
musste.
Kun
ma
kentch
wld
bin
lmdoun
Wäre
ich
nicht
in
Bin
Lmdoun
geboren,
Kun
amrni
3reft
bli
lkoun
fih
li
3aych
l9ehra
ou
9at3in
l7ess
hätte
ich
nie
gewusst,
dass
es
auf
der
Welt
Menschen
gibt,
die
Elend
erleben
und
sprachlos
sind.
Wlad
derb
b9aaw
ghir
nass,
kayn
li
9te3
lb7er
ou
kayn
li
ba9i
fl7ebs
Die
Jungs
aus
dem
Viertel
sind
nur
noch
die
Hälfte,
manche
haben
das
Meer
überquert,
andere
sind
noch
im
Gefängnis.
Kun
makanch
passeporri
khder,
kun
makanch
drapeau
bladdi
7mer
Wäre
mein
Pass
nicht
grün,
wäre
die
Flagge
meines
Landes
nicht
rot,
Kun
makanch
l7em
wlad
bladi
smer
wäre
die
Haut
meiner
Landsleute
nicht
braun,
Kun
lmusi9a
diali
katchra
bhali
bhal
ayyi
wahd
würde
meine
Musik
wie
jede
andere
gekauft
werden,
Kun
makanch
ghda
diali
k7al
wäre
mein
Morgen
nicht
düster.
Kum
makentch
fhad
lblan
Patron
Wäre
ich
nicht
der
Boss
in
diesem
Bereich,
Kun
amrek
tsme3
lboss
dial
rap
f'album
...
HA!
würdest
du
niemals
den
Boss
des
Rap
in
einem
Album
hören...
HA!
7it
li
3zaz
3lik
kitjem3u
bhal
lkhout
ghir
fjouj
Denn
die,
die
dir
lieb
sind,
versammeln
sich
nur
zu
zweit
wie
Brüder,
L'album
diali
w
lmgharba
tal
moute!
mein
Album
und
die
Marokkaner
bis
zum
Tod!
Kun
makennach
hna
houma
hna
kun
kan
chi
hedd
bhalna
Wären
wir
nicht
wir,
gäbe
es
jemanden
wie
uns,
Kun
makant
hadi
hia
lmousi9a
dialna
wäre
das
nicht
unsere
Musik,
Kun
ma3emrha
bkat
ga3
3edyanna
x2
wären
unsere
Feinde
niemals
geblieben.
(x2)
Kun
rani
daba
medfoune
bin
l9bour
ou
laklawni
lb7ur
Ich
wäre
jetzt
begraben
unter
den
Gräbern
und
die
Meere
hätten
mich
verschlungen,
Oula
kun
rani
fl7ebs
m9hur
oder
ich
wäre
berüchtigt
im
Gefängnis.
Hit
kun
makentch
rappeur
ghadi
nkun
Gladiator
Denn
wäre
ich
kein
Rapper,
wäre
ich
ein
Gladiator.
Kun
makountchi
3aref
sem
rwappa
amrni
nkhaff
nmout
mghdour
Wenn
ich
die
Namen
der
Rapper
nicht
kennen
würde,
hätte
ich
keine
Angst,
verraten
zu
werden.
Kun
makountchi
wld
porbi
amrni
kun
nkoun
teht
l9anoun
Wäre
ich
kein
Sohn
des
Volkes,
wäre
ich
nicht
unter
dem
Gesetz.
Hit
hadi
blad
lmal
ou
lbanoun
Denn
dies
ist
das
Land
des
Geldes
und
des
Überflusses.
Koun
makountch
3reft
al
fa9r,
kun
rani
bl9roun
Hätte
ich
die
Armut
nicht
gekannt,
wäre
ich
gehörnt.
Kun
ma3reftch
lflous,
amri
knt
n3ber
9aroun
Hätte
ich
das
Geld
nicht
gekannt,
hätte
ich
Karun
nie
gemessen.
Kun
makoutchi
rajl
amri
kunt
n3ref
rjal
Wäre
ich
kein
Mann,
hätte
ich
nie
Männer
gekannt.
Kun
ma3reftch
chmayt,
kun
rani
safi
lbal
Hätte
ich
keine
Schurken
gekannt,
wäre
mein
Geist
rein.
Kun
makoutchi
bnadem,
kun
rah
jra7i
9lal
Wäre
ich
kein
Mensch,
wären
meine
Wunden
gering.
Kun
makentch
maddi,
7yat
ghadi
tbssal
Wäre
ich
nicht
materiell,
würde
das
Leben
fade
werden.
Kun
makountchi
Muslim,
kun
rani
fan
dialou
Wäre
ich
nicht
Muslim,
wäre
ich
sein
Fan.
Kun
makountch
jayb
l3ezz,
kun
rah
mcha
f7alu
Hätte
ich
nicht
den
Stolz
gebracht,
wäre
er
verschwunden.
Kun
makanouch
dmou3i
3la
ch7al
men
war9a
salou
Hätten
meine
Tränen
nicht
auf
so
manchem
Blatt
geweint,
7rufi
9bl
maywesslu
l9alb
kannu
idbalu
wären
meine
Buchstaben
verwelkt,
bevor
sie
das
Herz
erreichen.
Kun
makennach
hna
houma
hna
kun
kan
chi
hedd
bhalna
Wären
wir
nicht
wir,
gäbe
es
jemanden
wie
uns,
Kun
makant
hadi
hia
lmousi9a
dialna
wäre
das
nicht
unsere
Musik,
Kun
ma3emrha
bkat
ga3
3edyanna
x2
wären
unsere
Feinde
niemals
geblieben.
(x2)
Kun
kent
ana
wld
tanja
l3alya
Wäre
ich
ein
Sohn
des
hohen
Tanger,
Kun
ghawet
tanja
for
life,
men
marjane
7tal
dalia
würde
ich
"Tanger
for
life"
schreien,
von
Marjane
bis
Dalia.
Kun
knt
wld
bin
lmdoun
Wäre
ich
in
Bin
Lmdoun
geboren,
Kun
ktebt
cazafonia
fkoula
7ayt,
b'koula
loun
hätte
ich
Cazafonia
an
jede
Wand
geschrieben,
in
jeder
Farbe.
Kun
makentch
ana
l3azzy
l9asse7
Wäre
ich
nicht
der
harte
Azzy,
Kun
ma
kanzertich
drass
hätte
ich
meine
Zähne
nicht
zusammengebissen,
Kun
makountch
moutamarid
wäre
ich
kein
Rebell,
Kun
maderritkch
frass
hätte
ich
dich
nicht
im
Visier.
3fat,
jib
l3ezz
oula
k7az
lheh
Entweder
bringst
du
Ehre
oder
verschwindest,
Khawa
diali,
3azzy
3ando
stylo
3aych
bih!
mein
Lieber,
Azzy
hat
einen
Stift,
mit
dem
er
lebt!
Kun
makennach
hna
houma
hna
kun
kan
chi
hedd
bhalna
Wären
wir
nicht
wir,
gäbe
es
jemanden
wie
uns,
Kun
makant
hadi
hia
lmousi9a
dialna
wäre
das
nicht
unsere
Musik,
Kun
ma3emrha
bkat
ga3
3edyanna
x2
wären
unsere
Feinde
niemals
geblieben.
(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.