Текст и перевод песни Dj-Jo - Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku (dj-Jo Remix) [Instrumental]
Kisetsu
wa
tsugitsugi
shindeiku
(The
seasons
die
off
one
by
one,)
Kisetsu
wa
tsugitsugi
shindeiku
(времена
года
умирают
один
за
другим)
Zetsumei
no
koe
ga
kaze
ni
naru
(their
voices
of
demise
turn
to
winds)
Zetsumei
no
koe
ga
kaze
ni
naru
(их
голоса
гибели
превращаются
в
Ветра)
Iromeku
machi
no
yoenai
otoko
(the
man
who
can't
get
drunk,
of
this
colorful
town)
Iromeku
machi
no
yoenai
otoko
(человек,
который
не
может
напиться
в
этом
красочном
городе)
Tsuki
wo
miageru
no
wa
koko
ja
busui
(it's
unromantic
to
look
up
at
the
moon
here)
Tsuki
wo
miageru
no
wa
koko
ja
busui
(здесь
неромантично
смотреть
на
Луну)
Doro
ni
ashi
mo
tsureru
seikatsu
ni
(In
the
life
where
my
legs
get
trapped
by
the
mud,)
Doro
ni
ashi
mo
tsureru
seikatsu
ni
(в
жизни,
где
мои
ноги
увязают
в
грязи)
Ame
wa
Alcohol
no
aji
ga
shita
(the
rain
tasted
of
alcohol)
Ame
wa
Alcohol
no
aji
ga
shita
(дождь
имел
привкус
алкоголя)
Apathy
na
me
de
samayou
machi
de
(with
an
apathetic
eye,
in
the
town
he
wanders)
Апатия
na
me
de
samayou
machi
de
(с
безразличным
взглядом
он
бродит
по
городу)
Kyodou
fushin
no
Innocent
ekimae
nite
(suspiciously
innocent,
in
front
of
the
station)
Kyodou
fushin
no
Innocent
ekimae
nite
(подозрительно
невинный,
перед
станцией)
Boku
ga
boku
to
yobu
ni
wa
futashika
na
(It's
like
a
translucent
shadow)
Boku
ga
boku
to
yobu
ni
wa
futashika
na
(это
как
полупрозрачная
тень)
Hantoumei
na
kage
ga
ikiteru
fuu
da(which
is
uncertain
for
me
to
call
it
me,
is
living)
Hantoumei
na
kage
ga
ikiteru
fuu
da(то,
что
я
не
могу
назвать
собой,
- это
жизнь)
Ame
ni
utaeba
kumo
wa
wareru
ka(If
I
sing
to
the
rain,
would
the
clouds
break?)
Ame
ni
utaeba
kumo
wa
wareru
ka(если
я
спою
дождю,
разойдутся
ли
облака?)
Nigiyaka
na
natsu
no
hikarabita
inochi
da(it's
a
withered
life,
in
a
boisterous
summer)
Nigiyaka
na
natsu
no
hikarabita
inochi
da(это
увядшая
жизнь
в
буйное
лето)
Haikei
imawashiki
kako
ni
tsugu
zetsuen
no
shi
(Salutations;
this
is
a
break-up
verse
that
I
bid
to
you,
the
loathsome
past)
Haikei
imawashiki
kako
ni
tsugu
zetsuen
no
shi
(приветствие;
это
прощальный
стих,
который
я
предлагаю
тебе,
отвратительное
прошлое)
Saitei
na
hibi
no
saiaku
na
yume
no
Saitei
na
hibi
no
saiaku
na
yume
no
Zankai
wo
sutete
wa
yukezu
(of
the
worst
days,
worst
dreams
behind
and
leave,)
Zankai
wo
sutete
wa
yukezu
(худшие
дни,
худшие
сны
позади
и
уходят)
Koko
de
ikitaeyou
to
(I'm
trying
to
die
right
here)
Koko
de
ikitaeyou
to
(я
пытаюсь
умереть
прямо
здесь)
Kousei
hana
wa
saki
kimi
ni
tsutau
hensen
no
shi
(After
ages,
the
flowers
bloom
and
convey
the
verse
of
transition
to
you)
Kousei
hana
wa
saki
kimi
ni
tsutau
hensen
no
shi
(спустя
века
цветы
распускаются
и
передают
вам
стих
перехода)
Kunou
ni
mamirete
nageki
kanashimi
(smeared
in
agony,
grieving
and
lamenting
sadness)
Kunou
ni
mamirete
nageki
kanashimi
(измазанный
в
агонии,
скорби
и
скорбной
печали)
Sore
de
mo
todaenu
uta
ni
(and
yet,
the
song
never
ends,)
Sore
de
mo
todaenu
uta
ni
(и
все
же
песня
никогда
не
кончается)
Hi
wa
sasazu
to
mo
(even
if
the
sun
doesn't
shine
upon
it)
Привет
ва
сасазу
МО
(даже
если
солнце
не
светит
на
него)
Ashita
wa
tsugitsugi
shindeiku
(Tomorrows
die
off
one
by
one,
even
if
we
hurry)
Ashita
wa
tsugitsugi
shindeiku
(завтрашние
дни
умирают
одно
за
другим,
даже
если
мы
спешим)
Isoite
mo
oitsukezu
kako
ni
naru
(We
can't
reach
it
becomes
past)
Isite
mo
oitsukezu
kako
ni
naru
(мы
не
можем
достичь
этого,
это
становится
прошлым)
Iki
isoge
bokura
tomoru
hi
wa
setsuna
(We
rush
to
live,
but
the
fire
is
only
lit
for
a
moment)
Iki
isoge
bokura
tomoru
hi
wa
setsuna
(мы
спешим
жить,
но
огонь
горит
лишь
на
мгновение)
Ikiru
imi
nado
ato
kara
tsuku
(something
like
a
reason
to
live
would
come
later)
Ikiru
imi
nado
ato
kara
tsuku
(что-то
вроде
причины
жить
придет
позже)
Kimi
ga
kimi
de
iru
ni
wa
futashika
na
(Even
if
an
unstable
ego)
Kimi
ga
kimi
de
iru
ni
wa
futashika
na
(даже
если
у
тебя
неустойчивое
эго)
Fuantei
na
jiga
ga
kimi
wo
kiraou
to
(which
makes
it
uncertain
for
you
to
be
hating
yourself)
Fuantei
na
jiga
ga
kimi
wo
kiraou
to
(что
делает
сомнительным,
что
вы
ненавидите
себя)
Semete
utaeba
yami
wa
hareru
ka
(At
least,
if
i
sing,
would
the
darkness
clear
out?)
Semete
utaeba
yami
wa
hareru
ka
(по
крайней
мере,
если
я
спою,
рассеется
ли
тьма?)
Negusareta
yume
ni
azukatta
inochi
da
(it's
a
life
placed
in
my
hands
from
a
root-rotten
dream)
Negusareta
yume
ni
azukatta
inochi
da
(это
жизнь,
вложенная
в
мои
руки
из
гнилой
мечты)
Haikei
imawashiki
kako
ni
tsugu
zetsuen
no
shi
(Salutations;
this
is
a
break-up
verse
that
i
bid
to
the
loathsome
past)
Haikei
imawashiki
kako
ni
tsugu
zetsuen
no
shi
(приветствие;
это
прощальный
стих,
который
я
посвящаю
отвратительному
прошлому)
Saitei
na
hibi
no
saiaku
na
yume
no
(unable
to
throw
the
relics)
Saitei
na
hibi
no
saiaku
na
yume
no
(неспособный
выбросить
реликвии)
Zankai
wo
sutete
wa
yukezu
(of
the
worst
days,
worst
dreams
and
leave)
Zankai
wo
sutete
wa
yukezu
(худшие
дни,
худшие
сны
и
уход)
Koko
de
ikitaeyou
to
(i'm
trying
to
die
right
here)
Koko
de
ikitaeyou
to
(я
пытаюсь
умереть
прямо
здесь)
Of
the
worst
days,
worst
dreams
and
leave,
О
худших
днях,
худших
снах
и
уходе,
Kousei
hana
wa
saki
kimi
ni
tsutau
hensen
no
shi
Коусей
хана
ва
Саки
Кими
ни
цутау
Хенсен
но
Ши
Kunou
ni
mamirete
nageki
kanashimi
Kunou
ni
mamirete
nageki
kanashimi
Sore
de
mo
todaenu
uta
ni
Sore
de
mo
todaenu
uta
ni
Hi
wa
sasazu
to
mo
Привет
ва
сасазу
МО
After
ages,
the
flower
blooms
and
the
verse
of
transition
reaches
you
Спустя
века
цветок
расцветает,
и
стих
перехода
достигает
тебя.
Smeared
in
agony,
grieving
and
lamenting
sadness
Размазанная
в
агонии,
Скорбящая
и
оплакивающая
печаль.
And
yet,
the
song
never
ends,
И
все
же
песня
никогда
не
кончается.
Even
if
the
sun
doesn't
shine
upon
it
Даже
если
солнце
не
светит
на
него.
Tsukareta
kao
ni
ashi
wo
hikizutte
Цукарета
Као
ни
Аши
во
хикидзутте
Terikaesu
yuuhi
ni
kao
wo
shikamete
Терикаэсу
Юхи
ни
Као
во
шикаметэ
Dragging
my
legs
with
a
tired
face
Волоча
ноги
с
усталым
лицом
Frowning
at
the
reflecting
sunset
Хмурясь
на
отражающийся
закат
Ikou
ka
modorou
ka
nayami
wa
suru
kedo
Ikou
ka
modorou
ka
nayami
wa
suru
kedo
Shibaraku
sureba
arukidasu
senaka
Should
I
go?
Should
I
return?
I
do
wonder
but,
Шибараку
суреба
арукидасу
сенака,
должен
ли
я
идти?
должен
ли
я
вернуться?
After
some
time,
I
start
walking,
showing
my
back
to
where
I
was
Через
какое-то
время
я
начинаю
идти,
поворачиваясь
спиной
туда,
где
я
был.
Sou
da
ikaneba
naranu
Соу
да
иканеба
нарану
Nani
wa
naku
to
mo
ikiteiku
no
da
Yes,
I
have
to
go
Nani
wa
naku
to
mo
ikiteiku
no
da
Да,
я
должен
идти
Even
if
there's
nothing
ahead,
I
will
live
on
Даже
если
впереди
ничего
нет,
я
буду
жить.
Bokura
wa
douse
hirotta
inochi
da
Бокура
ва
Доус
хиротта
иночи
да
Koko
ni
oiteiku
yo
nakenashi
no
Our
lives
are
what
we
picked
up
anyway
Koko
ni
oiteiku
yo
nakenashi
нет
наши
жизни
это
то
что
мы
все
равно
подобрали
I'll
leave
what's
little
of
it
here
Я
оставлю
здесь
то
немногое,
что
осталось.
Haikei
ima
wa
naki
kako
wo
omou
boukyou
no
shi
Haikei
ima
wa
naki
kako
wo
omou
boukyou
no
shi
Saitei
na
hibi
ga
saiaku
na
yume
ga
Saitei
na
hibi
ga
saiaku
na
yume
ga
Hajimari
datta
to
omoeba
Хаджимари
Датта
омоэба
Zuibun
tooku
da
Зуйбун
Туку
да
Salutations;
this
is
a
verse
of
nostalgia
for
the
past
that
is
no
more
Приветствия;
это
стих
ностальгии
по
прошлому,
которого
больше
нет.
If
I
think
those
worst
days,
Если
я
думаю
о
тех
худших
днях,
Those
worst
dreams
were
the
beginning,
Те
худшие
сны
были
началом.
I've
come
quite
far
Я
зашел
довольно
далеко.
Douse
hana
wa
chiri
rinne
no
wa
ni
kaeru
inochi
Доус
хана
ва
Чири
Ринне
но
ва
ни
каэру
иночи
Kunou
ni
mamirete
nageki
kanashimi
Kunou
ni
mamirete
nageki
kanashimi
Sore
de
mo
todaenu
uta
ni
Sore
de
mo
todaenu
uta
ni
Hi
wa
sasazu
to
mo
Привет
ва
сасазу
МО
The
flowers
fall
anyway,
and
the
life
goes
back
to
the
circle
of
reincarnation
Цветы
все
равно
опадают,
и
жизнь
возвращается
в
круг
реинкарнации.
Smeared
in
agony,
grieving
and
lamenting
sadness
Размазанная
в
агонии,
Скорбящая
и
оплакивающая
печаль.
And
yet,
the
song
never
ends,
И
все
же
песня
никогда
не
кончается.
Even
if
the
sun
doesn't
shine
upon
it
Даже
если
солнце
не
светит
на
него.
Kisetsu
wa
tsugitsugi
ikikaeru
Кисэцу
ва
цугицуги
икикаэру
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hiromu Akita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.