Djadja & Dinaz - Mon ami - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Djadja & Dinaz - Mon ami




Mon ami
My Friend
J′passe les vitesses avec les palettes
Shifting gears with the paddles
Et dans mes rêves j'achète dix palais
And in my dreams, I buy ten palaces
J′passe les vitesses avec les palettes
Shifting gears with the paddles
Et dans mes rêves j'achète dix palais
And in my dreams, I buy ten palaces
J'en place une aux fréros qui galèrent
Placing one for the brothers struggling
Les vrais durs qui crient jamais à l′aide
The real tough ones who never cry for help
Qu′est-ce que tu me racontes toi? Dans ma cité j'suis à l′aise
What are you telling me? In my hood, I'm at ease
Ça fait les comptes et dans le GTD ça se tue à l'herbe
Counting the cash, and in the GTD they're killing themselves with weed
On était tout en bas de l′échelle, on a remonté
We were at the bottom of the ladder, we climbed up
Et ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
And those who really make money, they don't like to show it
Qu′est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
What do you know about the streets, my friend?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
In my opinion, you're not telling your life story
Et je la regarde dans les yeux elle me donne des frissons
And I look into her eyes, she gives me chills
C'est pas, elle me donne de la force pour tous les niquer
It's not that, she gives me strength to screw them all
On est broliqué, c'est mérité
We're rolling in dough, it's deserved
Ce qu′on pourrait faire, Wallah, t′as même pas idée
What we could do, I swear, you have no idea
On est broliqué, c'est mérité
We're rolling in dough, it's deserved
Ce qu′on pourrait faire, Wallah, t'as même pas idée
What we could do, I swear, you have no idea
On était tout en bas de l′échelle, on a remonté
We were at the bottom of the ladder, we climbed up
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Those who really make money, they don't like to show it
Qu′est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
What do you know about the streets, my friend?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
In my opinion, you're not telling your life story
J'sais plus qui est qui, fréro par ici
I don't know who's who anymore, bro over here
À la té-ci ça pète des garettes-ci, whisky dans la vessie
At the crib they're smoking joints, whiskey in the bladder
Ça rêve des îles
Dreaming of islands
T'es plein de jalousie, fais pas le mec qui apprécie
You're full of jealousy, don't act like you appreciate it
Tu parasites
You're a parasite
Y′a trop de vices, il me faut un coin paisible aux Maldives
Too many vices, I need a peaceful corner in the Maldives
Il faut mailler pour le cuir alcantara, que des dégats
Gotta hustle for the alcantara leather, pure damage
Mets le casque Arai, démarre le Yamaha, on met les gaz
Put on the Arai helmet, start the Yamaha, we're hitting the gas
À la recherche de 24 carats
In search of 24 karats
′Suis au millieu de la cité comme Thiago Alcântara
I'm in the middle of the city like Thiago Alcântara
T'sais qu′on rame, que des vrais arabes qui te baisent ta race
You know we're rowing, real Arabs who will screw your race
Capuché, renoi tête marave, nerveux au démarrage
Hooded, black dude with a messed up head, nervous at the start
Dans une équipe, y'a toujours un traître, toujours une rapace
In a team, there's always a traitor, always a predator
Mais t′inquiètes y'a toujours un frère là, que ça passe ou que ça casse
But don't worry, there's always a brother there, whether it works out or not
On est broliqué, c′est mérité
We're rolling in dough, it's deserved
Ce qu'on pourrait faire, Wallah, t'as même pas idée
What we could do, I swear, you have no idea
On est broliqué, c′est mérité
We're rolling in dough, it's deserved
Ce qu′on pourrait faire, Wallah, t'as même pas idée
What we could do, I swear, you have no idea
On était tout en bas de l′échelle, on a remonté
We were at the bottom of the ladder, we climbed up
Ceux qui font vraiment de l'oseille, ils aiment pas le montrer
Those who really make money, they don't like to show it
Qu′est-ce que tu connais de la rue, mon ami?
What do you know about the streets, my friend?
À mon avis, toi tu racontes pas ta vie
In my opinion, you're not telling your life story





Авторы: Aribeatz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.