Текст и перевод песни Djadja & Dinaz - Mon ami
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′passe
les
vitesses
avec
les
palettes
Shifting
gears
with
the
paddles
Et
dans
mes
rêves
j'achète
dix
palais
And
in
my
dreams,
I
buy
ten
palaces
J′passe
les
vitesses
avec
les
palettes
Shifting
gears
with
the
paddles
Et
dans
mes
rêves
j'achète
dix
palais
And
in
my
dreams,
I
buy
ten
palaces
J'en
place
une
aux
fréros
qui
galèrent
Placing
one
for
the
brothers
struggling
Les
vrais
durs
qui
crient
jamais
à
l′aide
The
real
tough
ones
who
never
cry
for
help
Qu′est-ce
que
tu
me
racontes
toi?
Dans
ma
cité
j'suis
à
l′aise
What
are
you
telling
me?
In
my
hood,
I'm
at
ease
Ça
fait
les
comptes
et
dans
le
GTD
ça
se
tue
à
l'herbe
Counting
the
cash,
and
in
the
GTD
they're
killing
themselves
with
weed
On
était
tout
en
bas
de
l′échelle,
on
a
remonté
We
were
at
the
bottom
of
the
ladder,
we
climbed
up
Et
ceux
qui
font
vraiment
de
l'oseille,
ils
aiment
pas
le
montrer
And
those
who
really
make
money,
they
don't
like
to
show
it
Qu′est-ce
que
tu
connais
de
la
rue,
mon
ami?
What
do
you
know
about
the
streets,
my
friend?
À
mon
avis,
toi
tu
racontes
pas
ta
vie
In
my
opinion,
you're
not
telling
your
life
story
Et
je
la
regarde
dans
les
yeux
elle
me
donne
des
frissons
And
I
look
into
her
eyes,
she
gives
me
chills
C'est
pas,
elle
me
donne
de
la
force
pour
tous
les
niquer
It's
not
that,
she
gives
me
strength
to
screw
them
all
On
est
broliqué,
c'est
mérité
We're
rolling
in
dough,
it's
deserved
Ce
qu′on
pourrait
faire,
Wallah,
t′as
même
pas
idée
What
we
could
do,
I
swear,
you
have
no
idea
On
est
broliqué,
c'est
mérité
We're
rolling
in
dough,
it's
deserved
Ce
qu′on
pourrait
faire,
Wallah,
t'as
même
pas
idée
What
we
could
do,
I
swear,
you
have
no
idea
On
était
tout
en
bas
de
l′échelle,
on
a
remonté
We
were
at
the
bottom
of
the
ladder,
we
climbed
up
Ceux
qui
font
vraiment
de
l'oseille,
ils
aiment
pas
le
montrer
Those
who
really
make
money,
they
don't
like
to
show
it
Qu′est-ce
que
tu
connais
de
la
rue,
mon
ami?
What
do
you
know
about
the
streets,
my
friend?
À
mon
avis,
toi
tu
racontes
pas
ta
vie
In
my
opinion,
you're
not
telling
your
life
story
J'sais
plus
qui
est
qui,
fréro
par
ici
I
don't
know
who's
who
anymore,
bro
over
here
À
la
té-ci
ça
pète
des
garettes-ci,
whisky
dans
la
vessie
At
the
crib
they're
smoking
joints,
whiskey
in
the
bladder
Ça
rêve
des
îles
Dreaming
of
islands
T'es
plein
de
jalousie,
fais
pas
le
mec
qui
apprécie
You're
full
of
jealousy,
don't
act
like
you
appreciate
it
Tu
parasites
You're
a
parasite
Y′a
trop
de
vices,
il
me
faut
un
coin
paisible
aux
Maldives
Too
many
vices,
I
need
a
peaceful
corner
in
the
Maldives
Il
faut
mailler
pour
le
cuir
alcantara,
que
des
dégats
Gotta
hustle
for
the
alcantara
leather,
pure
damage
Mets
le
casque
Arai,
démarre
le
Yamaha,
on
met
les
gaz
Put
on
the
Arai
helmet,
start
the
Yamaha,
we're
hitting
the
gas
À
la
recherche
de
24
carats
In
search
of
24
karats
′Suis
au
millieu
de
la
cité
comme
Thiago
Alcântara
I'm
in
the
middle
of
the
city
like
Thiago
Alcântara
T'sais
qu′on
rame,
que
des
vrais
arabes
qui
te
baisent
ta
race
You
know
we're
rowing,
real
Arabs
who
will
screw
your
race
Capuché,
renoi
tête
marave,
nerveux
au
démarrage
Hooded,
black
dude
with
a
messed
up
head,
nervous
at
the
start
Dans
une
équipe,
y'a
toujours
un
traître,
toujours
une
rapace
In
a
team,
there's
always
a
traitor,
always
a
predator
Mais
t′inquiètes
y'a
toujours
un
frère
là,
que
ça
passe
ou
que
ça
casse
But
don't
worry,
there's
always
a
brother
there,
whether
it
works
out
or
not
On
est
broliqué,
c′est
mérité
We're
rolling
in
dough,
it's
deserved
Ce
qu'on
pourrait
faire,
Wallah,
t'as
même
pas
idée
What
we
could
do,
I
swear,
you
have
no
idea
On
est
broliqué,
c′est
mérité
We're
rolling
in
dough,
it's
deserved
Ce
qu′on
pourrait
faire,
Wallah,
t'as
même
pas
idée
What
we
could
do,
I
swear,
you
have
no
idea
On
était
tout
en
bas
de
l′échelle,
on
a
remonté
We
were
at
the
bottom
of
the
ladder,
we
climbed
up
Ceux
qui
font
vraiment
de
l'oseille,
ils
aiment
pas
le
montrer
Those
who
really
make
money,
they
don't
like
to
show
it
Qu′est-ce
que
tu
connais
de
la
rue,
mon
ami?
What
do
you
know
about
the
streets,
my
friend?
À
mon
avis,
toi
tu
racontes
pas
ta
vie
In
my
opinion,
you're
not
telling
your
life
story
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aribeatz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.