Djalito - Scellé - перевод текста песни на немецкий

Scellé - Djalitoперевод на немецкий




Scellé
Besiegelt
J'aime les instru' low
Ich mag langsame Beats
Mes meufs aux mœurs légères
Meine Bräute mit lockeren Sitten
J'm'inquiète après ma 'teille
Ich sorge mich nach meiner Flasche
J'vais même plus ber-ger
Ich werde nicht mal mehr kotzen
Et marié à la légère, veux pas d'une relation stable
Und leichtfertig verheiratet, will keine feste Beziehung
Même si c'est l'amour fou
Auch wenn es die verrückte Liebe ist
Tu comprends qu'on s'tape
Du verstehst, dass wir uns schlagen
Et puis la haine franchit un cap
Und dann überschreitet der Hass eine Grenze
Mais c'est pas un handicap
Aber das ist kein Handicap
J'compte bien leur faire payer, pour chaque presta' j'veux du cash
Ich werde sie dafür bezahlen lassen, für jede Leistung will ich Cash
Pas une pute pour qu'on m'décore
Keine Hure, damit man mich auszeichnet
Mais j'veux ma Daytona en or
Aber ich will meine Daytona in Gold
Même si j'porte pas d'bijoux
Auch wenn ich keinen Schmuck trage
Mais même sans j'leur donne pas l'heure
Aber auch ohne gebe ich ihnen nicht mal die Uhrzeit
J'ai compté mes fautes et mes torts
Ich habe meine Fehler und mein Unrecht gezählt
J'ai compté sur des gens
Ich habe auf Leute gezählt
C'est terrible mais pire erreur
Es ist schrecklich, aber der schlimmste Fehler
Comme croire qu'ils vont pas ger-chan
Wie zu glauben, dass sie sich nicht ändern werden
Et puis moi j'ppe-ra quand ça m'chante
Und ich, ich rappe, wann es mir passt
J'crois au destin, pas à la chatte
Ich glaube an das Schicksal, nicht ans Glück
T'as bien raison, j'vais rien lâcher
Du hast recht, ich werde nichts aufgeben
J'suis condamné
Ich bin verurteilt
Ça sonne comme des rafales
Das klingt wie Salvenfeuer
J'écris toujours dans l'mille, j'trouve ça normal
Ich schreibe immer ins Schwarze, ich finde das normal
Comme ma concurrence dort toujours dans l'noir, eh
Während meine Konkurrenz immer noch im Dunkeln schläft, eh
On s'mélangera jamais, comme l'eau et l'huile
Wir werden uns niemals mischen, wie Wasser und Öl
On s'mélangera jamais, comme l'autre et lui
Wir werden uns niemals mischen, wie der Andere und er
Tu nous verras jamais un jour, non, à part si c'est jour noir
Du wirst uns niemals eines Tages sehen, nein, außer es ist ein schwarzer Tag
Hassoul m'fais pas d'truc chelou, la sanction n'sera pas correct
Kurz gesagt, mach keine komischen Sachen mit mir, die Strafe wird nicht korrekt sein
Mais qu'est-ce que tu veux que j'te dise de plus? C'est partout la même
Aber was soll ich dir mehr sagen? Es ist überall dasselbe
Les mêmes histoires, les mêmes récits
Dieselben Geschichten, dieselben Erzählungen
La même résine, les raisons
Dasselbe Harz, dieselben Gründe
C'est toujours les mêmes qui finissent par payer
Es sind immer dieselben, die am Ende bezahlen
Mon chemin j'vais l'frayer
Meinen Weg werde ich mir bahnen
Même si je dois les effrayer
Auch wenn ich sie erschrecken muss
J'm'inquiète pas
Ich mache mir keine Sorgen
Il dira jamais mon nom ou j'sais ses parents habitent
Er wird niemals meinen Namen sagen, oder ich weiß, wo seine Eltern wohnen
Et s'il peut pas parler, il pourra jamais bégayer
Und wenn er nicht sprechen kann, wird er niemals stottern können
À ma table, Hamdoullah j'ai jamais purgé
An meinem Tisch, Alhamdulillah, ich habe nie gesessen
J'me voyais percer, j'passais des cassettes dans un Blablacar
Ich sah mich durchbrechen, ich gab Kassetten in einem BlaBlaCar weiter
Y a rien de glorieux, j'te l'accorde
Daran ist nichts Ruhmreiches, das gebe ich zu
J'suis l'coup d'schlass dans la bagarre
Ich bin der Messerstich in der Schlägerei
Ici les p'tits anges ont des cornes
Hier haben die kleinen Engel Hörner
Ils s'croient dans les halls à la gare
Sie glauben, sie wären in den Hallen am Bahnhof
Et puis il paraît qu'ça veut la guerre, ça va pas assumer d'la perdre
Und dann heißt es, sie wollen Krieg, sie werden nicht damit klarkommen, ihn zu verlieren
Y a qu'avec mon courage que j'fais la paire
Nur mit meinem Mut bilde ich ein Paar
Car la pire ennemie de l'Homme j'crois qu'c'est la peur
Denn der schlimmste Feind des Menschen, glaube ich, ist die Angst
Petit t'as d'l'avenir, écoute pas tout ces délateurs, eh
Kleiner, du hast Zukunft, hör nicht auf all diese Verräter, eh
Tout est écrit
Alles ist geschrieben
T'inquiète pas qu'un jour tu vas tout acheter sans guetter l'prix
Keine Sorge, eines Tages wirst du alles kaufen, ohne auf den Preis zu achten
Mais dans tes amis faudra qu'tu fasses le tri
Aber unter deinen Freunden wirst du aussortieren müssen
Moi que des pirates dans l'équipe, sept zéros sur les primes
Ich habe nur Piraten im Team, sieben Nullen auf den Prämien
J'glace tellement que t'as sub zéro et puis je les brise
Ich bin so eiskalt, dass du Sub-Zero bist, und dann zerbreche ich sie
La météo est triste, l'ambiance électrise
Das Wetter ist traurig, die Atmosphäre elektrisierend
La scène pourrait choquer, voir aussi si elle s'électrise
Die Szene könnte schockieren, man wird sehen, ob sie auch elektrisiert
Et y a peu de choses qui me redonnent espoir
Und es gibt wenig Dinge, die mir wieder Hoffnung geben
Pour eux nous niquer c'est du sport
Für sie ist es Sport, uns fertig zu machen
Ils gagnent même si tu mènes au score, eh
Sie gewinnen, auch wenn du im Spielstand führst, eh
J'ai d'jà fait le tour et c'est la millième fois que j'refais le cycle
Ich habe schon die Runde gemacht, und es ist das tausendste Mal, dass ich den Zyklus wiederhole
Quand j'fais du mal, j'm'en rends pas compte
Wenn ich Böses tue, merke ich es nicht
Mais j'capte quand le fond m'félicite
Aber ich versteh's, wenn die Tiefe mich beglückwünscht
Mon avenir est scellé, mon arrêt sous scellé
Meine Zukunft ist besiegelt, mein Urteil unter Verschluss
J'suis plus triste que la mélo, j'cogite à en devenir fêlé
Ich bin trauriger als die Melodie, ich grüble, bis ich verrückt werde
Mon avenir est scellé, mon arrêt sous scellé
Meine Zukunft ist besiegelt, mein Urteil unter Verschluss
J'suis plus triste que la mélo, j'cogite à en devenir fêlé, ouais
Ich bin trauriger als die Melodie, ich grüble, bis ich verrückt werde, yeah
J'ai d'jà fait le tour et c'est la millième fois que j'refais le cycle
Ich habe schon die Runde gemacht, und es ist das tausendste Mal, dass ich den Zyklus wiederhole
Quand j'fais du mal, j'm'en rends pas compte
Wenn ich Böses tue, merke ich es nicht
Mais j'capte quand le fond m'félicite
Aber ich versteh's, wenn die Tiefe mich beglückwünscht
Mon avenir est scellé, mon art est sous scellé
Meine Zukunft ist besiegelt, meine Kunst ist unter Verschluss
J'suis plus triste que la mélo, j'cogite à en devenir fêlé
Ich bin trauriger als die Melodie, ich grüble, bis ich verrückt werde
Mon avenir est scellé, mon art est sous scellé
Meine Zukunft ist besiegelt, meine Kunst ist unter Verschluss
J'suis plus triste que la mélo, j'cogite à en devenir fêlé, ouais
Ich bin trauriger als die Melodie, ich grüble, bis ich verrückt werde, yeah





Авторы: Guillermo Lopez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.