Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aime
les
instru'
low
Ich
mag
langsame
Beats
Mes
meufs
aux
mœurs
légères
Meine
Bräute
mit
lockeren
Sitten
J'm'inquiète
après
ma
'teille
Ich
sorge
mich
nach
meiner
Flasche
J'vais
même
plus
ber-ger
Ich
werde
nicht
mal
mehr
kotzen
Et
marié
à
la
légère,
veux
pas
d'une
relation
stable
Und
leichtfertig
verheiratet,
will
keine
feste
Beziehung
Même
si
c'est
l'amour
fou
Auch
wenn
es
die
verrückte
Liebe
ist
Tu
comprends
qu'on
s'tape
Du
verstehst,
dass
wir
uns
schlagen
Et
puis
la
haine
franchit
un
cap
Und
dann
überschreitet
der
Hass
eine
Grenze
Mais
c'est
pas
un
handicap
Aber
das
ist
kein
Handicap
J'compte
bien
leur
faire
payer,
pour
chaque
presta'
j'veux
du
cash
Ich
werde
sie
dafür
bezahlen
lassen,
für
jede
Leistung
will
ich
Cash
Pas
une
pute
pour
qu'on
m'décore
Keine
Hure,
damit
man
mich
auszeichnet
Mais
j'veux
ma
Daytona
en
or
Aber
ich
will
meine
Daytona
in
Gold
Même
si
j'porte
pas
d'bijoux
Auch
wenn
ich
keinen
Schmuck
trage
Mais
même
sans
j'leur
donne
pas
l'heure
Aber
auch
ohne
gebe
ich
ihnen
nicht
mal
die
Uhrzeit
J'ai
compté
mes
fautes
et
mes
torts
Ich
habe
meine
Fehler
und
mein
Unrecht
gezählt
J'ai
compté
sur
des
gens
Ich
habe
auf
Leute
gezählt
C'est
terrible
mais
pire
erreur
Es
ist
schrecklich,
aber
der
schlimmste
Fehler
Comme
croire
qu'ils
vont
pas
ger-chan
Wie
zu
glauben,
dass
sie
sich
nicht
ändern
werden
Et
puis
moi
j'ppe-ra
quand
ça
m'chante
Und
ich,
ich
rappe,
wann
es
mir
passt
J'crois
au
destin,
pas
à
la
chatte
Ich
glaube
an
das
Schicksal,
nicht
ans
Glück
T'as
bien
raison,
j'vais
rien
lâcher
Du
hast
recht,
ich
werde
nichts
aufgeben
J'suis
condamné
Ich
bin
verurteilt
Ça
sonne
comme
des
rafales
Das
klingt
wie
Salvenfeuer
J'écris
toujours
dans
l'mille,
j'trouve
ça
normal
Ich
schreibe
immer
ins
Schwarze,
ich
finde
das
normal
Comme
ma
concurrence
dort
toujours
dans
l'noir,
eh
Während
meine
Konkurrenz
immer
noch
im
Dunkeln
schläft,
eh
On
s'mélangera
jamais,
comme
l'eau
et
l'huile
Wir
werden
uns
niemals
mischen,
wie
Wasser
und
Öl
On
s'mélangera
jamais,
comme
l'autre
et
lui
Wir
werden
uns
niemals
mischen,
wie
der
Andere
und
er
Tu
nous
verras
jamais
un
jour,
non,
à
part
si
c'est
jour
noir
Du
wirst
uns
niemals
eines
Tages
sehen,
nein,
außer
es
ist
ein
schwarzer
Tag
Hassoul
m'fais
pas
d'truc
chelou,
la
sanction
n'sera
pas
correct
Kurz
gesagt,
mach
keine
komischen
Sachen
mit
mir,
die
Strafe
wird
nicht
korrekt
sein
Mais
qu'est-ce
que
tu
veux
que
j'te
dise
de
plus?
C'est
partout
la
même
Aber
was
soll
ich
dir
mehr
sagen?
Es
ist
überall
dasselbe
Les
mêmes
histoires,
les
mêmes
récits
Dieselben
Geschichten,
dieselben
Erzählungen
La
même
résine,
les
raisons
Dasselbe
Harz,
dieselben
Gründe
C'est
toujours
les
mêmes
qui
finissent
par
payer
Es
sind
immer
dieselben,
die
am
Ende
bezahlen
Mon
chemin
j'vais
l'frayer
Meinen
Weg
werde
ich
mir
bahnen
Même
si
je
dois
les
effrayer
Auch
wenn
ich
sie
erschrecken
muss
J'm'inquiète
pas
Ich
mache
mir
keine
Sorgen
Il
dira
jamais
mon
nom
ou
j'sais
où
ses
parents
habitent
Er
wird
niemals
meinen
Namen
sagen,
oder
ich
weiß,
wo
seine
Eltern
wohnen
Et
s'il
peut
pas
parler,
il
pourra
jamais
bégayer
Und
wenn
er
nicht
sprechen
kann,
wird
er
niemals
stottern
können
À
ma
table,
Hamdoullah
j'ai
jamais
purgé
An
meinem
Tisch,
Alhamdulillah,
ich
habe
nie
gesessen
J'me
voyais
percer,
j'passais
des
cassettes
dans
un
Blablacar
Ich
sah
mich
durchbrechen,
ich
gab
Kassetten
in
einem
BlaBlaCar
weiter
Y
a
rien
de
glorieux,
j'te
l'accorde
Daran
ist
nichts
Ruhmreiches,
das
gebe
ich
zu
J'suis
l'coup
d'schlass
dans
la
bagarre
Ich
bin
der
Messerstich
in
der
Schlägerei
Ici
les
p'tits
anges
ont
des
cornes
Hier
haben
die
kleinen
Engel
Hörner
Ils
s'croient
dans
les
halls
à
la
gare
Sie
glauben,
sie
wären
in
den
Hallen
am
Bahnhof
Et
puis
il
paraît
qu'ça
veut
la
guerre,
ça
va
pas
assumer
d'la
perdre
Und
dann
heißt
es,
sie
wollen
Krieg,
sie
werden
nicht
damit
klarkommen,
ihn
zu
verlieren
Y
a
qu'avec
mon
courage
que
j'fais
la
paire
Nur
mit
meinem
Mut
bilde
ich
ein
Paar
Car
la
pire
ennemie
de
l'Homme
j'crois
qu'c'est
la
peur
Denn
der
schlimmste
Feind
des
Menschen,
glaube
ich,
ist
die
Angst
Petit
t'as
d'l'avenir,
écoute
pas
tout
ces
délateurs,
eh
Kleiner,
du
hast
Zukunft,
hör
nicht
auf
all
diese
Verräter,
eh
Tout
est
écrit
Alles
ist
geschrieben
T'inquiète
pas
qu'un
jour
tu
vas
tout
acheter
sans
guetter
l'prix
Keine
Sorge,
eines
Tages
wirst
du
alles
kaufen,
ohne
auf
den
Preis
zu
achten
Mais
dans
tes
amis
faudra
qu'tu
fasses
le
tri
Aber
unter
deinen
Freunden
wirst
du
aussortieren
müssen
Moi
que
des
pirates
dans
l'équipe,
sept
zéros
sur
les
primes
Ich
habe
nur
Piraten
im
Team,
sieben
Nullen
auf
den
Prämien
J'glace
tellement
que
t'as
sub
zéro
et
puis
je
les
brise
Ich
bin
so
eiskalt,
dass
du
Sub-Zero
bist,
und
dann
zerbreche
ich
sie
La
météo
est
triste,
l'ambiance
électrise
Das
Wetter
ist
traurig,
die
Atmosphäre
elektrisierend
La
scène
pourrait
choquer,
voir
aussi
si
elle
s'électrise
Die
Szene
könnte
schockieren,
man
wird
sehen,
ob
sie
auch
elektrisiert
Et
y
a
peu
de
choses
qui
me
redonnent
espoir
Und
es
gibt
wenig
Dinge,
die
mir
wieder
Hoffnung
geben
Pour
eux
nous
niquer
c'est
du
sport
Für
sie
ist
es
Sport,
uns
fertig
zu
machen
Ils
gagnent
même
si
tu
mènes
au
score,
eh
Sie
gewinnen,
auch
wenn
du
im
Spielstand
führst,
eh
J'ai
d'jà
fait
le
tour
et
c'est
la
millième
fois
que
j'refais
le
cycle
Ich
habe
schon
die
Runde
gemacht,
und
es
ist
das
tausendste
Mal,
dass
ich
den
Zyklus
wiederhole
Quand
j'fais
du
mal,
j'm'en
rends
pas
compte
Wenn
ich
Böses
tue,
merke
ich
es
nicht
Mais
j'capte
quand
le
fond
m'félicite
Aber
ich
versteh's,
wenn
die
Tiefe
mich
beglückwünscht
Mon
avenir
est
scellé,
mon
arrêt
sous
scellé
Meine
Zukunft
ist
besiegelt,
mein
Urteil
unter
Verschluss
J'suis
plus
triste
que
la
mélo,
j'cogite
à
en
devenir
fêlé
Ich
bin
trauriger
als
die
Melodie,
ich
grüble,
bis
ich
verrückt
werde
Mon
avenir
est
scellé,
mon
arrêt
sous
scellé
Meine
Zukunft
ist
besiegelt,
mein
Urteil
unter
Verschluss
J'suis
plus
triste
que
la
mélo,
j'cogite
à
en
devenir
fêlé,
ouais
Ich
bin
trauriger
als
die
Melodie,
ich
grüble,
bis
ich
verrückt
werde,
yeah
J'ai
d'jà
fait
le
tour
et
c'est
la
millième
fois
que
j'refais
le
cycle
Ich
habe
schon
die
Runde
gemacht,
und
es
ist
das
tausendste
Mal,
dass
ich
den
Zyklus
wiederhole
Quand
j'fais
du
mal,
j'm'en
rends
pas
compte
Wenn
ich
Böses
tue,
merke
ich
es
nicht
Mais
j'capte
quand
le
fond
m'félicite
Aber
ich
versteh's,
wenn
die
Tiefe
mich
beglückwünscht
Mon
avenir
est
scellé,
mon
art
est
sous
scellé
Meine
Zukunft
ist
besiegelt,
meine
Kunst
ist
unter
Verschluss
J'suis
plus
triste
que
la
mélo,
j'cogite
à
en
devenir
fêlé
Ich
bin
trauriger
als
die
Melodie,
ich
grüble,
bis
ich
verrückt
werde
Mon
avenir
est
scellé,
mon
art
est
sous
scellé
Meine
Zukunft
ist
besiegelt,
meine
Kunst
ist
unter
Verschluss
J'suis
plus
triste
que
la
mélo,
j'cogite
à
en
devenir
fêlé,
ouais
Ich
bin
trauriger
als
die
Melodie,
ich
grüble,
bis
ich
verrückt
werde,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillermo Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.