Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oiseaux des îles
Inselvögel
Avec
toi
j'prends
du
recul
mais
j'avance
tout
seul
Mit
dir
nehme
ich
Abstand,
doch
ich
gehe
allein
voran
Traversée
du
désert
comme
un
sandtrooper
Ich
durchquere
die
Wüste
wie
ein
Sandtrooper
Ta
conscience
est
teintée
d'une
absente
couleur
Dein
Gewissen
ist
von
einer
fehlenden
Farbe
getönt
Frangin
j'écoute
mes
rêves
comme
Agent
Cooper
Alter,
ich
höre
auf
meine
Träume
wie
Agent
Cooper
J'ai
du
mal
à
pleurer,
j'me
sens
comme
le
Chiffre
Es
fällt
mir
schwer
zu
weinen,
ich
fühle
mich
wie
Le
Chiffre
Tout
comme
Peter
et
Paul
j'mène
une
drôle
de
vie
Wie
Peter
und
Paul
führe
ich
ein
komisches
Leben
En
vrai
j'ai
plus
de
coeur
qu'un
aztèque
cupide
In
Wahrheit
hab'
ich
mehr
Herz
als
ein
gieriger
Azteke
J'connais
mes
objectifs
comme
Stanley
Kubrick
Ich
kenne
meine
Ziele
wie
Stanley
Kubrick
J'arrive
dans
la
maison
comme
un
valet
mais
je
ne
m'incline
pas
devant
le
trône
de
fer
Ich
komme
ins
Haus
wie
ein
Diener,
doch
ich
verneige
mich
nicht
vor
dem
Eisernen
Thron
L'homme
parle
depuis
les
gradins
mais
dans
la
fosse
se
tait
Der
Mann
redet
von
der
Tribüne,
doch
in
der
Arena
schweigt
er
Ma
présence
t'invite
à
penser
comme
un
Cronenberg
Meine
Anwesenheit
lädt
dich
ein,
wie
Cronenberg
zu
denken
Tu
m'as
nommé
Senseï,
dans
le
tort
j'excelle
Du
nanntest
mich
Sensei,
im
Unrecht-Sein
glänze
ich
J'me
sens
comme
un
eunuque
j'arrive
dans
le
bordel
zen
Ich
fühle
mich
wie
ein
Eunuch,
der
im
Zen-Bordell
ankommt
J'tombe
amoureux
d'elle
dans
l'instant
qu'elle
est
morte
qu'elle
saigne
Ich
verliebe
mich
in
sie,
in
dem
Augenblick,
da
sie
tot
ist
und
blutet
J'suis
dans
une
histoire
de
violence
Viggo
Mortensen
Ich
bin
in
'ner
Geschichte
der
Gewalt,
Viggo
Mortensen
Billy
n'attend
pas
que
tu
le
pardonnes
Billy
wartet
nicht
darauf,
dass
du
ihm
vergibst
Fais
une
croix
à
côté
d'mon
nom
comme
Malcolm
Mach
ein
Kreuz
neben
meinen
Namen,
wie
Malcolm
L'équilibre
ne
me
convient
pas
mon
ami
je
me
suis
maintenu
dans
le
vide
comme
un
Falcon
Gleichgewicht
passt
mir
nicht,
mein
Freund,
ich
hielt
mich
im
Leeren
wie
ein
Falke
Évidemment
que
j'adore
ma
peine
Natürlich
liebe
ich
meinen
Schmerz
J'fais
des
conneries
dans
un
motel
à
la
Norman
Bates
Ich
mache
Scheiß
in
einem
Motel
à
la
Norman
Bates
Évidemment
que
la
mort
m'apaise
Natürlich
beruhigt
mich
der
Tod
Mais
ce
n'est
pas
sous
le
masque
blanc
que
Rorschach
plait
Doch
nicht
unter
der
weißen
Maske
gefällt
Rorschach
J'arrive
brutalement
comme
un
coup
d'état
Ich
komme
brutal
wie
ein
Putsch
J'apporte
une
limpidité
comme
le
trous
des
balles
Ich
bringe
Klarheit
wie
Einschusslöcher
J'aime
une
paire
de
seins
j'aime
un
poulet
thaï
Ich
mag
'n
Paar
Titten,
ich
mag
Thai-Hähnchen
Mais
je
comprend
tous
les
points
d'vues
comme
un
bullet
time
Aber
ich
verstehe
alle
Sichtweisen
wie
im
Bullet
Time
J'ai
développé
le
Kaïoken
Ich
habe
das
Kaioken
entwickelt
J'mets
deux
doigts
sur
mon
front
je
disparais
Zwei
Finger
an
die
Stirn,
ich
verschwinde
T'as
pas
plus
de
vertus
qu'une
cigarette
Du
hast
nicht
mehr
Tugend
als
eine
Zigarette
J'vois
le
nombre
23
comme
Jim
Carrey
Ich
sehe
die
Zahl
23
wie
Jim
Carrey
Ces
rappeurs
sont
très
bon
dans
la
paraphrase
Diese
Rapper
sind
sehr
gut
im
Paraphrasieren
J'ai
très
peu
d'émotion
Dr
Manhattan
Ich
habe
kaum
Emotionen,
Dr.
Manhattan
Je
ne
t'aurais
vu
que
sous
mes
pieds
comme
un
tapis
Ich
hätte
dich
nur
unter
meinen
Füßen
gesehen,
wie
einen
Teppich
Enfermé
dans
la
prison
que
j'ai
bâtie
Eingesperrt
im
Gefängnis,
das
ich
gebaut
habe
Je
ne
dors
que
d'un
œil
comme
Kakashi
Ich
schlafe
nur
mit
einem
Auge
wie
Kakashi
L'amatrice
est
la
matrice,
ma
catharsis
Die
Liebhaberin
ist
die
Matrix,
meine
Katharsis
Parlons
de
la
victoire
de
Macbeth
Lass
uns
über
Macbeths
Sieg
sprechen
J'suis
venu
tout
baiser
comme
un
jeune
primate
Ich
bin
gekommen,
um
alles
zu
ficken
wie
ein
junger
Primat
Faiblesse
dans
leurs
techniques
à
la
Tenshinhan
Schwäche
in
ihrer
Technik,
à
la
Tenshinhan
Bipolarité
simulée
comme
dans
Peur
Primale
Simulierte
Bipolarität
wie
in
'Zwielicht'
T'es
comme
une
carte
piège
t'es
pas
vraiment
d'attaque
Du
bist
wie
'ne
Fallenkarte,
nicht
wirklich
bereit
zum
Angriff
Si
j'te
tire
dessus
c'est
pour
tuer
l'ennui
Wenn
ich
auf
dich
schieße,
dann
um
die
Langeweile
zu
töten
Un
jour
je
t'aime
un
jour
plus
très
envie
An
einem
Tag
liebe
ich
dich,
am
nächsten
nicht
mehr
wirklich
J'fais
tout
sur
un
coup
d'tête
comme
Jason
Statham
Ich
mache
alles
aus
dem
Bauch
heraus
wie
Jason
Statham
Piégé
dans
ma
conscience,
j'transfert
l'image
que
ma
rétine
bloque
Gefangen
in
meinem
Bewusstsein,
übertrage
ich
das
Bild,
das
meine
Netzhaut
festhält
Migraine,
aura
visuel,
j'connais
les
vertiges
d'Alfred
Hitchcock
Migräne,
visuelle
Aura,
ich
kenne
den
Schwindel
von
Alfred
Hitchcock
Oiseaux
dans
l'piège
Vögel
in
der
Falle
Ta
meuf
est
un
Hobbit
j'ai
mis
l'anneau
dans
l'verre
Deine
Alte
ist
'n
Hobbit,
ich
hab
den
Ring
ins
Glas
gelegt
J'ai
pas
les
pieds
sur
terre,
j'ai
mon
château
dans
l'ciel
Ich
steh
nicht
auf
dem
Boden,
hab
mein
Schloss
im
Himmel
Tu
rêves
de
tomber
sur
le
roi
deviens
cartomancienne
Du
träumst
davon,
auf
den
König
zu
stoßen?
Werde
Kartenlegerin
Hold
up
j'ai
pas
le
temps
je
pose
l'iPhone
Hold
up,
keine
Zeit,
ich
leg
das
iPhone
weg
J'évolue
sans
prévenir
comme
le
taux
d'alcool
Ich
entwickle
mich
ohne
Vorwarnung
wie
der
Alkoholspiegel
J'pourrais
te
dire
que
j'suis
l'meilleur
que
ma
prose
t'assomme
Ich
könnt'
dir
sagen,
ich
bin
der
Beste,
dass
meine
Prosa
dich
umhaut
Mais
j'ai
plus
d'un
tour
dans
mon
sac
à
la
Doraemon
Aber
ich
hab'
mehr
als
einen
Trick
im
Sack,
à
la
Doraemon
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Bring
die
Vögel
in
die
Falle
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Bring
die
Vögel
in
die
Falle
Tous
les
oiseaux
dans
l'piège
Alle
Vögel
in
die
Falle
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Bring
die
Vögel
in
die
Falle
Mets
les
oiseaux
dans
le
piège
Bring
die
Vögel
in
die
Falle
Mets
les
oiseaux
dans
le
piège
Bring
die
Vögel
in
die
Falle
Tous
les
oiseaux
dans
l'piège
Alle
Vögel
in
die
Falle
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Bring
die
Vögel
in
die
Falle
Tous
les
oiseaux
dans
l'piège
Alle
Vögel
in
die
Falle
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Bring
die
Vögel
in
die
Falle
Mets
les
oiseaux
dans
l'piège
Bring
die
Vögel
in
die
Falle
Tous
les
oiseaux
dans
l'piège
Alle
Vögel
in
die
Falle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Django Reinhardt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.