Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cellulaire,
cellulaire
Cellular,
cellular
Wesh
Alpraz,
t′es
chaud
ou
quoi?
Hey
Alpraz,
are
you
up
for
it
or
what?
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Uncomfortable
in
my
skin,
so
I
color
it
like
Billie
Jean's
singer
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Both
alone
and
in
bad
company,
with
my
ten
thousand
djinns
Et
j'sens
le
mal,
j'crois
que
j′l′ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes,
a
bit
like
Devil
Jin
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Uncomfortable
in
my
skin,
so
I
color
it
like
Billie
Jean's
singer
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Both
alone
and
in
bad
company,
with
my
ten
thousand
djinns
Et
j'sens
le
mal,
j'crois
que
j′l′ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes,
a
bit
like
Devil
Jin
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes
Que
des
acteurs,
j'en
ai
marre
d′ce
film,
j'veux
plus
voir
personne
comme
Daredevil
Just
actors,
I'm
tired
of
this
movie,
I
don't
want
to
see
anyone
like
Daredevil
anymore
Je
me
suis
ouvert
à
l'autre
avec
la
soif
de
vivre,
on
m′a
servi
un
verre
d′eau
à
l'arsenic
I
opened
myself
up
to
others
with
a
thirst
for
life,
they
served
me
a
glass
of
water
with
arsenic
J′ai
grave
le
démon,
tends
pas
ta
main,
j'te
l′arrache
direct
comme
Genichiro
I
have
the
demon
bad,
don't
reach
out
your
hand,
I'll
rip
it
off
like
Genichiro
Et
le
quotidien,
c'était
tellement
noir
dans
ma
tête,
c′était
"Le
Voyage
de
Chihiro"
And
everyday
life,
it
was
so
dark
in
my
head,
it
was
"Spirited
Away"
J'peux
pas
marquer,
jamais,
si
j'attends
la
passe
décisive
I
can't
score,
ever,
if
I
wait
for
the
decisive
pass
Sur
la
montagne,
je
porte
une
pierre
tout
comme
l′a
fait
Sisyphe
On
the
mountain,
I
carry
a
stone
just
like
Sisyphus
did
Une
chose
est
sûre
demain,
le
jour
se
lève,
est-ce
que
ce
sera
mieux?
J′sais
pas
One
thing
is
for
sure
tomorrow,
the
day
breaks,
will
it
be
better?
I
don't
know
Comment
s'fait-il
que
j′aide
un
autre
à
vivre,
à
faire
ce
que
je
n'fais
pas?
How
come
I
help
another
to
live,
to
do
what
I
don't
do?
Il
vaudrait
mieux,
pour
l′équilibre
des
choses,
que
je
garde
mon
épée
dans
l'fourreau
It
would
be
better,
for
the
balance
of
things,
if
I
kept
my
sword
in
its
scabbard
Je
regarde
l′autre
se
comporter
comme
si,
derrière
lui,
il
y
avait
Kankurô
I
watch
the
other
behave
as
if,
behind
him,
there
was
Kankuro
Toujours
incompris,
j'fais
pas
c'qu′on
attend
d′moi,
mentalité
Anelka
Always
misunderstood,
I
don't
do
what
is
expected
of
me,
Anelka
mentality
C'est
pas
la
5G
mais
très
certainement
Marlboro
qui
m′arrêtera
It's
not
5G
but
most
certainly
Marlboro
that
will
stop
me
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Uncomfortable
in
my
skin,
so
I
color
it
like
Billie
Jean's
singer
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Both
alone
and
in
bad
company,
with
my
ten
thousand
djinns
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l'ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes,
a
bit
like
Devil
Jin
Et
j′sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes
J'souris
pas
trop,
ma
gueule,
c′est
rare
que
j'm′amuse,
en
vrai,
j'ai
l'âme
de
Manus
I
don't
smile
too
much,
my
face,
it's
rare
that
I
have
fun,
in
truth,
I
have
the
soul
of
Manus
Demain,
j′sais
pas,
y
a
pas
écrit
c′qu'on
sera
dans
le
bouquin
de
Nostradamus
Tomorrow,
I
don't
know,
it's
not
written
what
we'll
be
in
Nostradamus'
book
Autour
du
cœur,
l′armure
de
Samus,
difficile
de
remplir
du
vide
Around
the
heart,
Samus'
armor,
difficult
to
fill
the
void
Pour
arriver
à
mes
schémas
d'pensée,
il
te
faudra
plus
qu′une
vie
To
get
to
my
thought
patterns,
it
will
take
you
more
than
one
life
J'vois
mon
grand
frère
être
un
homme,
un
père
et
un
mari,
c′est
lui
l'plus
courageux
I
see
my
big
brother
being
a
man,
a
father
and
a
husband,
he
is
the
bravest
J'm′en
bats
les
couilles
si
dehors,
le
soleil
brille,
dans
mon
cœur,
c′est
tout
nuageux
I
don't
give
a
damn
if
the
sun
is
shining
outside,
in
my
heart,
it's
all
cloudy
Et
j'me
demande
si
dans
l′enfance,
innocents,
on
l'était
And
I
wonder
if
in
childhood,
innocent,
we
were
Tout
c′qu'on
m′raconte,
c'est
du
vent,
les
vrais
regrets,
on
les
tait
Everything
they
tell
me
is
wind,
the
real
regrets,
we
keep
them
silent
(J'peux
pas
marquer,
jamais,
si
j′attends
la
passe
décisive)
(I
can't
score,
ever,
if
I
wait
for
the
decisive
pass)
(De-de-demain,
le
jour
se
lève,
est-ce
que
ce
sera
mieux?
J′sais
pas)
(To-to-tomorrow,
the
day
breaks,
will
it
be
better?
I
don't
know)
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Uncomfortable
in
my
skin,
so
I
color
it
like
Billie
Jean's
singer
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Both
alone
and
in
bad
company,
with
my
ten
thousand
djinns
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes,
a
bit
like
Devil
Jin
Et
j'sens
le
mal,
j'crois
que
j′l′ai
dans
les
gènes
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes
Mal
dans
ma
peau,
du
coup,
j'la
colorie
comme
chanteur
d′Billie
Jean
Uncomfortable
in
my
skin,
so
I
color
it
like
Billie
Jean's
singer
À
la
fois
seul
et
très
mal
entouré,
avec
mes
dix-mille
djinns
Both
alone
and
in
bad
company,
with
my
ten
thousand
djinns
Et
j'sens
le
mal,
j′crois
que
j'l′ai
dans
les
gènes,
un
peu
comme
Devil
Jin
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes,
a
bit
like
Devil
Jin
Et
j'sens
le
mal,
j'crois
que
j′l′ai
dans
les
gènes
And
I
feel
the
evil,
I
think
I
have
it
in
my
genes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
ATHANOR
дата релиза
22-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.