Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aprendo
hasta
de
lo
mínimo
I
learn
from
the
most
minimal
Tengo
la
pocima
del
éxito
I
have
the
potion
of
success
Debajo
de
mi
léxico
un
magnífico
Beneath
my
lexicon,
a
magnificent
Música
golpe
anímico
Music,
a
spirited
shock
Que
me
reubicó
That
relocated
me
Fan
de
la
indica
y
del
under
que
no
claudicó
Fan
of
indica
and
underground
that
didn't
give
up
Yo
no
compito
con
lo
que
no
me
compete
I
don't
compete
with
what
doesn't
concern
me
Soy
un
representante
del
que
si
no
importa
vete
I'm
a
representative
of
those
who
don't
care
if
you
leave
Aunque
me
tilden
de
maleante
Even
if
they
call
me
a
crook
Aunque
que
me
malinterpreten
Even
if
they
misunderstand
me
Hay
gente
esperando
por
lo
que
yo
le
recete
There
are
people
waiting
for
what
I
prescribe
Hoy
volvió
el
ariete
Today
the
ram
has
returned
Con
gol
pa'
que
estos
cierren
el
ojete
With
a
goal
so
these
shut
their
mouths
off
La
leyenda
de
cabeza
sin
jinete
The
legend
of
the
headless
horseman
Las
leyes
no
me
someten
Laws
don't
subdue
me
Hijo
del
general
por
el
funkete
Son
of
the
general
for
funkete
Ida
y
vuelta
al
Ttouring
sin
brevete
Round
trip
to
Ttouring
without
a
license
Trayendo
tu
paquete
Delivering
your
package
Acá
se
cumple
lo
que
se
promete
Here,
what
is
promised
is
fulfilled
Ya
cuando
acabe
me
revientas
cohetes
When
I'm
done,
you'll
set
off
fireworks
for
me
Mis
rosas
no
la
compra
tú
billete
My
roses
aren't
bought
with
your
money
Yo
no
escribo
prosas
yo
las
pinto
en
cabelletes
I
don't
write
prose,
I
paint
it
on
easels
No
hace
falta
que
la
carta
te
membrete
No
need
for
your
letter
to
be
letterheaded
El
crimen
resalta
si
soy
yo
quien
lo
comete
The
crime
stands
out
if
I'm
the
one
who
commits
it
Por
mi
color
de
piel
Because
of
my
skin
color
Puede
que
estos
puercos
me
sujeten
These
pigs
might
detain
me
Pero
mi
voz
no
la
callan
grilletes
But
my
voice
will
not
be
silenced
by
shackles
Tengo
una
gillete
bajo
el
paladar
I
have
a
razor
blade
under
my
palate
Pero
no
es
pa'
defenderme
But
it's
not
to
defend
myself
No
es
para
atacar
It's
not
to
attack
Y
aunque
al
enemigo
voy
disparar
And
although
I'm
going
to
shoot
at
the
enemy
Elegancia
a
lo
Francia
French
elegance
Desde
el
muladar
Ulala
From
the
dump,
Ulala
Bala
pa'l
que
no
recuerde
al
pueblo
Bullet
for
those
who
don't
remember
the
people
Ya
ni
veo
al
diablo
pues
todo
el
lugar
lo
nublo
I
can't
even
see
the
devil
because
I'm
clouding
the
whole
place
Vivo
del
milagro
I
live
by
a
miracle
Aunque
no
es
octubre
Even
though
it's
not
October
Del
falso
me
abro
I
break
away
from
the
false
Fuera
de
mi
rubro
Out
of
my
league
Niño
fuera
(fuera,
fuera)
Boy,
get
out
(out,
out)
Aprendí
en
calles
vacías
I
learned
in
empty
streets
Que
cuando
la
noche
es
fría
That
when
the
night
is
cold
No
hay
confianza
ni
vigía
There
is
no
trust
or
lookout
Más
si
hay
vida
todavía
But
if
there's
still
life
Alejo
mierda
de
la
mía
Keep
your
shit
away
from
mine
Pa'
vivirla
a
mi
manera
To
live
it
my
way
Clic-clac,
fuera
Click-clack,
get
out
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.