Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
bien,
le
mal,
j′suis
toujours
entre
deux
eaux,
j'me
sens
comme
Paco
de
Lucía
Das
Gute,
das
Böse,
ich
bin
immer
zwischen
zwei
Stühlen,
fühle
mich
wie
Paco
de
Lucía
Tenir
le
cap
jusqu′à
poussière
afin
de
laisser
les
sirènes
dans
l'sillage
Den
Kurs
halten
bis
zum
Staub,
um
die
Sirenen
im
Kielwasser
zurückzulassen
J'veux
pas
mourir
devant
ma
télé
dans
un
pavillon
en
Île-de-France
Ich
will
nicht
vor
meinem
Fernseher
in
einem
Reihenhaus
in
der
Île-de-France
sterben
Laisse-moi
rêver
qu′il
y
a
autre
chose,
tout
c′qu'on
m′a
promis,
c'est
vide
de
sens
Lass
mich
träumen,
dass
es
etwas
Anderes
gibt,
alles,
was
man
mir
versprochen
hat,
ist
leer
und
sinnlos
Dans
mon
cerveau,
c′est
pire
que
les
croisades,
j'suis
divisé
comme
si
j′avais
trois
âmes
In
meinem
Gehirn
ist
es
schlimmer
als
die
Kreuzzüge,
ich
bin
gespalten,
als
hätte
ich
drei
Seelen
J'suis
toujours
là
mais
j'ai
quitté
Paname,
j′t′ai
menti
si
j't′ai
dit
que
j'avais
pas
mal
Ich
bin
immer
noch
da,
aber
ich
habe
Paname
verlassen,
ich
hab
dich
angelogen,
wenn
ich
dir
sagte,
es
ginge
mir
nicht
schlecht
Ça
m′prend
aux
tripes
quand
je
vois
leur
violence
Es
packt
mich
in
den
Eingeweiden,
wenn
ich
ihre
Gewalt
sehe
Parce
que
j'suis
pareil,
c′est
comme
ça,
j'suis
un
homme
Weil
ich
genauso
bin,
so
ist
das,
ich
bin
ein
Mann
Ma
gueule,
où
que
j'aille,
j′ai
toujours
pas
ma
place
Alter,
wo
ich
auch
hingehe,
ich
habe
immer
noch
nicht
meinen
Platz
À
quoi
bon
faire
le
Romain
quand
j′suis
à
Rome?
Wozu
den
Römer
mimen,
wenn
ich
in
Rom
bin?
Moi,
mes
20
ans,
c'était
pas
ceux
d′Aznavour,
le
temps,
j'l′ai
bien
senti
Ich,
meine
20er,
das
waren
nicht
die
von
Aznavour,
die
Zeit,
die
hab
ich
deutlich
gespürt
Regarde
mon
cœur,
on
dirait
la
forêt
juste
après
l'incendie
Schau
auf
mein
Herz,
es
sieht
aus
wie
der
Wald
direkt
nach
dem
Brand
On
marche
avec
ceux
qui
nous
ressemblent,
j′suis
seul,
ça
va
sans
dire
Man
geht
mit
denen,
die
einem
ähneln,
ich
bin
allein,
das
versteht
sich
von
selbst
Et
le
sapin,
tous
les
jours
un
peu
plus,
ça
commence
à
sentir
Und
die
Tanne,
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr,
fängt
an
zu
riechen
BM
toute
noire,
j'quitte
la
ville,
seules
les
étoiles
m'accompagnent
Tiefschwarzer
BMW,
ich
verlasse
die
Stadt,
nur
die
Sterne
begleiten
mich
Frérot,
ma
vie,
c′est
un
film,
la
nuit
et
moi,
faut
qu′on
parle
Bruder,
mein
Leben
ist
ein
Film,
die
Nacht
und
ich,
wir
müssen
reden
BM
toute
noire,
j'quitte
la
ville,
seules
les
étoiles
m′accompagnent
Tiefschwarzer
BMW,
ich
verlasse
die
Stadt,
nur
die
Sterne
begleiten
mich
Frérot,
ma
vie,
c'est
un
film,
la
nuit
et
moi,
faut
qu′on
parle
Bruder,
mein
Leben
ist
ein
Film,
die
Nacht
und
ich,
wir
müssen
reden
Soleil
d'avril,
j′suis
mélancolique,
il
faut
que
j'retourne
à
ma
tour
d'ivoire
Aprilsonne,
ich
bin
melancholisch,
ich
muss
in
meinen
Elfenbeinturm
zurück
J′ai
imité
le
loup
dans
sa
symbolique
Ich
habe
den
Wolf
in
seiner
Symbolik
nachgeahmt
La
vie
est
belle,
ou
peut-être
qu′elle
l'a
été
un
jour
où
on
savait
pas
Das
Leben
ist
schön,
oder
vielleicht
war
es
das
mal,
als
wir
es
nicht
wussten
J′deviendrai
la
mort,
le
destructeur
des
mondes,
c'est
pas
ça
qui
m′arrêtera
Ich
werde
der
Tod,
der
Zerstörer
der
Welten,
das
wird
mich
nicht
aufhalten
J'ai
toujours
été
seul,
le
désert,
c′est
chez
moi
Ich
war
immer
allein,
die
Wüste
ist
mein
Zuhause
J'ai
essayé
d'te
dire,
j′ai
même
fait
des
schémas
Ich
hab
versucht,
es
dir
zu
sagen,
ich
hab
sogar
Schemata
gezeichnet
Peu
importe
où
tu
vas,
l′important,
c'est
d′cher-ma
Egal,
wohin
du
gehst,
das
Wichtige
ist,
weiterzugehen
Peu
importe
où
tu
vas,
l'important,
c′est
d'cher-ma
Egal,
wohin
du
gehst,
das
Wichtige
ist,
weiterzugehen
Mentalité
façon
Jacques
Brel,
perfectionniste,
pas
de
"à-peu-près"
Mentalität
à
la
Jacques
Brel,
perfektionistisch,
kein
"So
lala"
Une
heure,
j′t'aime
bien,
pétasse,
pas
deux
semaines
Eine
Stunde
mag
ich
dich,
Schlampe,
nicht
zwei
Wochen
Si
j'ai
eu
tort,
frérot,
j′le
sais
dans
la
minute
Wenn
ich
falsch
lag,
Bruder,
weiß
ich's
sofort
Regarde
ton
père,
ça
lui
aura
pris
toute
une
vie
Schau
deinen
Vater
an,
er
hat
ein
ganzes
Leben
dafür
gebraucht
Haine
et
colère
dans
les
sinus,
t′as
pas
idée
de
c'qu′ils
te
feraient
pour
une
brique
Hass
und
Wut
in
den
Nebenhöhlen,
du
ahnst
nicht,
was
sie
dir
für
einen
Batzen
Geld
antun
würden
Plus
j'sais,
plus
j′souffre,
nique
sa
mère,
c'est
l′jeu
Je
mehr
ich
weiß,
desto
mehr
leide
ich,
scheiß
drauf,
das
ist
das
Spiel
Ils
m'ont
fait
comme
Seu
Jorge
dans
"La
Cité
des
Dieux"
Sie
haben
mich
so
gemacht
wie
Seu
Jorge
in
"City
of
God"
Ta
réalité,
j'l′entends,
c′est
vrai,
mais
c'est
pas
la
mienne
(nan)
Deine
Realität,
ich
hör
sie,
stimmt,
aber
es
ist
nicht
meine
(nein)
J′parie
qu'j′te
croise
dans
dix
ans
et
que
c'est
toujours
la
même
Ich
wette,
ich
treff
dich
in
zehn
Jahren
und
es
ist
immer
noch
dasselbe
BM
toute
noire,
j′quitte
la
ville,
seules
les
étoiles
m'accompagnent
Tiefschwarzer
BMW,
ich
verlasse
die
Stadt,
nur
die
Sterne
begleiten
mich
Frérot,
ma
vie,
c'est
un
film,
la
nuit
et
moi,
faut
qu′on
parle
Bruder,
mein
Leben
ist
ein
Film,
die
Nacht
und
ich,
wir
müssen
reden
BM
toute
noire,
j′quitte
la
ville,
seules
les
étoiles
m'accompagnent
Tiefschwarzer
BMW,
ich
verlasse
die
Stadt,
nur
die
Sterne
begleiten
mich
Frérot,
ma
vie,
c′est
un
film,
la
nuit
et
moi,
faut
qu'on
parle
Bruder,
mein
Leben
ist
ein
Film,
die
Nacht
und
ich,
wir
müssen
reden
BM
toute
noire,
j′quitte
la
ville
Tiefschwarzer
BMW,
ich
verlasse
die
Stadt
BM
toute
noire,
j'quitte
la
ville
Tiefschwarzer
BMW,
ich
verlasse
die
Stadt
BM
toute
noire,
j′quitte
la
ville
Tiefschwarzer
BMW,
ich
verlasse
die
Stadt
BM
toute
noire,
j'quitte
la
ville
Tiefschwarzer
BMW,
ich
verlasse
die
Stadt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
ATHANOR
дата релиза
22-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.