Текст и перевод песни DJANGO - Film
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
bien,
le
mal,
j′suis
toujours
entre
deux
eaux,
j'me
sens
comme
Paco
de
Lucía
Good
and
evil,
I'm
always
between
two
waters,
I
feel
like
Paco
de
Lucía
Tenir
le
cap
jusqu′à
poussière
afin
de
laisser
les
sirènes
dans
l'sillage
Staying
the
course
until
I
turn
to
dust,
leaving
the
sirens
in
my
wake
J'veux
pas
mourir
devant
ma
télé
dans
un
pavillon
en
Île-de-France
I
don't
want
to
die
in
front
of
my
TV
in
a
suburban
house
in
Île-de-France
Laisse-moi
rêver
qu′il
y
a
autre
chose,
tout
c′qu'on
m′a
promis,
c'est
vide
de
sens
Let
me
dream
that
there's
something
more,
all
that
they
promised
me
is
meaningless
Dans
mon
cerveau,
c′est
pire
que
les
croisades,
j'suis
divisé
comme
si
j′avais
trois
âmes
Inside
my
brain,
it's
worse
than
the
crusades,
I'm
divided
as
if
I
had
three
souls
J'suis
toujours
là
mais
j'ai
quitté
Paname,
j′t′ai
menti
si
j't′ai
dit
que
j'avais
pas
mal
I'm
still
here
but
I
left
Paname,
I
lied
if
I
told
you
I
wasn't
hurting
Ça
m′prend
aux
tripes
quand
je
vois
leur
violence
It
gets
to
me
when
I
see
their
violence
Parce
que
j'suis
pareil,
c′est
comme
ça,
j'suis
un
homme
Because
I'm
the
same,
that's
how
it
is,
I'm
a
man
Ma
gueule,
où
que
j'aille,
j′ai
toujours
pas
ma
place
Damn
it,
wherever
I
go,
I
still
don't
belong
À
quoi
bon
faire
le
Romain
quand
j′suis
à
Rome?
What's
the
point
of
acting
like
a
Roman
when
I'm
in
Rome?
Moi,
mes
20
ans,
c'était
pas
ceux
d′Aznavour,
le
temps,
j'l′ai
bien
senti
My
20s
weren't
like
Aznavour's,
I
felt
time
pass
Regarde
mon
cœur,
on
dirait
la
forêt
juste
après
l'incendie
Look
at
my
heart,
it's
like
the
forest
right
after
a
fire
On
marche
avec
ceux
qui
nous
ressemblent,
j′suis
seul,
ça
va
sans
dire
We
walk
with
those
who
resemble
us,
I'm
alone,
needless
to
say
Et
le
sapin,
tous
les
jours
un
peu
plus,
ça
commence
à
sentir
And
the
pine
tree,
every
day
a
little
more,
it
starts
to
smell
BM
toute
noire,
j'quitte
la
ville,
seules
les
étoiles
m'accompagnent
Black
BM,
I'm
leaving
the
city,
only
the
stars
accompany
me
Frérot,
ma
vie,
c′est
un
film,
la
nuit
et
moi,
faut
qu′on
parle
Brother,
my
life
is
a
movie,
the
night
and
I
need
to
talk
BM
toute
noire,
j'quitte
la
ville,
seules
les
étoiles
m′accompagnent
Black
BM,
I'm
leaving
the
city,
only
the
stars
accompany
me
Frérot,
ma
vie,
c'est
un
film,
la
nuit
et
moi,
faut
qu′on
parle
Brother,
my
life
is
a
movie,
the
night
and
I
need
to
talk
Soleil
d'avril,
j′suis
mélancolique,
il
faut
que
j'retourne
à
ma
tour
d'ivoire
April
sun,
I'm
melancholic,
I
need
to
return
to
my
ivory
tower
J′ai
imité
le
loup
dans
sa
symbolique
I
imitated
the
wolf
in
its
symbolism
La
vie
est
belle,
ou
peut-être
qu′elle
l'a
été
un
jour
où
on
savait
pas
Life
is
beautiful,
or
maybe
it
was
once
upon
a
time
when
we
didn't
know
J′deviendrai
la
mort,
le
destructeur
des
mondes,
c'est
pas
ça
qui
m′arrêtera
I
will
become
death,
the
destroyer
of
worlds,
that's
not
what
will
stop
me
J'ai
toujours
été
seul,
le
désert,
c′est
chez
moi
I've
always
been
alone,
the
desert
is
my
home
J'ai
essayé
d'te
dire,
j′ai
même
fait
des
schémas
I
tried
to
tell
you,
I
even
drew
diagrams
Peu
importe
où
tu
vas,
l′important,
c'est
d′cher-ma
It
doesn't
matter
where
you
go,
the
important
thing
is
to
love
me
Peu
importe
où
tu
vas,
l'important,
c′est
d'cher-ma
It
doesn't
matter
where
you
go,
the
important
thing
is
to
love
me
Mentalité
façon
Jacques
Brel,
perfectionniste,
pas
de
"à-peu-près"
Mentality
like
Jacques
Brel,
perfectionist,
no
"almost"
Une
heure,
j′t'aime
bien,
pétasse,
pas
deux
semaines
One
hour,
I
like
you,
babe,
not
two
weeks
Si
j'ai
eu
tort,
frérot,
j′le
sais
dans
la
minute
If
I
was
wrong,
brother,
I
know
it
within
a
minute
Regarde
ton
père,
ça
lui
aura
pris
toute
une
vie
Look
at
your
father,
it
took
him
a
lifetime
Haine
et
colère
dans
les
sinus,
t′as
pas
idée
de
c'qu′ils
te
feraient
pour
une
brique
Hatred
and
anger
in
my
sinuses,
you
have
no
idea
what
they
would
do
to
you
for
a
brick
Plus
j'sais,
plus
j′souffre,
nique
sa
mère,
c'est
l′jeu
The
more
I
know,
the
more
I
suffer,
damn
it,
that's
the
game
Ils
m'ont
fait
comme
Seu
Jorge
dans
"La
Cité
des
Dieux"
They
did
me
like
Seu
Jorge
in
"City
of
God"
Ta
réalité,
j'l′entends,
c′est
vrai,
mais
c'est
pas
la
mienne
(nan)
I
hear
your
reality,
it's
true,
but
it's
not
mine
(no)
J′parie
qu'j′te
croise
dans
dix
ans
et
que
c'est
toujours
la
même
I
bet
I'll
see
you
in
ten
years
and
it's
still
the
same
BM
toute
noire,
j′quitte
la
ville,
seules
les
étoiles
m'accompagnent
Black
BM,
I'm
leaving
the
city,
only
the
stars
accompany
me
Frérot,
ma
vie,
c'est
un
film,
la
nuit
et
moi,
faut
qu′on
parle
Brother,
my
life
is
a
movie,
the
night
and
I
need
to
talk
BM
toute
noire,
j′quitte
la
ville,
seules
les
étoiles
m'accompagnent
Black
BM,
I'm
leaving
the
city,
only
the
stars
accompany
me
Frérot,
ma
vie,
c′est
un
film,
la
nuit
et
moi,
faut
qu'on
parle
Brother,
my
life
is
a
movie,
the
night
and
I
need
to
talk
BM
toute
noire,
j′quitte
la
ville
Black
BM,
I'm
leaving
the
city
BM
toute
noire,
j'quitte
la
ville
Black
BM,
I'm
leaving
the
city
BM
toute
noire,
j′quitte
la
ville
Black
BM,
I'm
leaving
the
city
BM
toute
noire,
j'quitte
la
ville
Black
BM,
I'm
leaving
the
city
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
ATHANOR
дата релиза
22-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.