DJANGO - Film - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни DJANGO - Film




Film
Film
Le bien, le mal, j′suis toujours entre deux eaux, j'me sens comme Paco de Lucía
Good and evil, I'm always between two waters, I feel like Paco de Lucía
Tenir le cap jusqu′à poussière afin de laisser les sirènes dans l'sillage
Staying the course until I turn to dust, leaving the sirens in my wake
J'veux pas mourir devant ma télé dans un pavillon en Île-de-France
I don't want to die in front of my TV in a suburban house in Île-de-France
Laisse-moi rêver qu′il y a autre chose, tout c′qu'on m′a promis, c'est vide de sens
Let me dream that there's something more, all that they promised me is meaningless
Dans mon cerveau, c′est pire que les croisades, j'suis divisé comme si j′avais trois âmes
Inside my brain, it's worse than the crusades, I'm divided as if I had three souls
J'suis toujours mais j'ai quitté Paname, j′t′ai menti si j't′ai dit que j'avais pas mal
I'm still here but I left Paname, I lied if I told you I wasn't hurting
Ça m′prend aux tripes quand je vois leur violence
It gets to me when I see their violence
Parce que j'suis pareil, c′est comme ça, j'suis un homme
Because I'm the same, that's how it is, I'm a man
Ma gueule, que j'aille, j′ai toujours pas ma place
Damn it, wherever I go, I still don't belong
À quoi bon faire le Romain quand j′suis à Rome?
What's the point of acting like a Roman when I'm in Rome?
Moi, mes 20 ans, c'était pas ceux d′Aznavour, le temps, j'l′ai bien senti
My 20s weren't like Aznavour's, I felt time pass
Regarde mon cœur, on dirait la forêt juste après l'incendie
Look at my heart, it's like the forest right after a fire
On marche avec ceux qui nous ressemblent, j′suis seul, ça va sans dire
We walk with those who resemble us, I'm alone, needless to say
Et le sapin, tous les jours un peu plus, ça commence à sentir
And the pine tree, every day a little more, it starts to smell
BM toute noire, j'quitte la ville, seules les étoiles m'accompagnent
Black BM, I'm leaving the city, only the stars accompany me
Frérot, ma vie, c′est un film, la nuit et moi, faut qu′on parle
Brother, my life is a movie, the night and I need to talk
BM toute noire, j'quitte la ville, seules les étoiles m′accompagnent
Black BM, I'm leaving the city, only the stars accompany me
Frérot, ma vie, c'est un film, la nuit et moi, faut qu′on parle
Brother, my life is a movie, the night and I need to talk
Soleil d'avril, j′suis mélancolique, il faut que j'retourne à ma tour d'ivoire
April sun, I'm melancholic, I need to return to my ivory tower
J′ai imité le loup dans sa symbolique
I imitated the wolf in its symbolism
La vie est belle, ou peut-être qu′elle l'a été un jour on savait pas
Life is beautiful, or maybe it was once upon a time when we didn't know
J′deviendrai la mort, le destructeur des mondes, c'est pas ça qui m′arrêtera
I will become death, the destroyer of worlds, that's not what will stop me
J'ai toujours été seul, le désert, c′est chez moi
I've always been alone, the desert is my home
J'ai essayé d'te dire, j′ai même fait des schémas
I tried to tell you, I even drew diagrams
Peu importe tu vas, l′important, c'est d′cher-ma
It doesn't matter where you go, the important thing is to love me
Peu importe tu vas, l'important, c′est d'cher-ma
It doesn't matter where you go, the important thing is to love me
Mentalité façon Jacques Brel, perfectionniste, pas de "à-peu-près"
Mentality like Jacques Brel, perfectionist, no "almost"
Une heure, j′t'aime bien, pétasse, pas deux semaines
One hour, I like you, babe, not two weeks
Si j'ai eu tort, frérot, j′le sais dans la minute
If I was wrong, brother, I know it within a minute
Regarde ton père, ça lui aura pris toute une vie
Look at your father, it took him a lifetime
Haine et colère dans les sinus, t′as pas idée de c'qu′ils te feraient pour une brique
Hatred and anger in my sinuses, you have no idea what they would do to you for a brick
Plus j'sais, plus j′souffre, nique sa mère, c'est l′jeu
The more I know, the more I suffer, damn it, that's the game
Ils m'ont fait comme Seu Jorge dans "La Cité des Dieux"
They did me like Seu Jorge in "City of God"
Ta réalité, j'l′entends, c′est vrai, mais c'est pas la mienne (nan)
I hear your reality, it's true, but it's not mine (no)
J′parie qu'j′te croise dans dix ans et que c'est toujours la même
I bet I'll see you in ten years and it's still the same
BM toute noire, j′quitte la ville, seules les étoiles m'accompagnent
Black BM, I'm leaving the city, only the stars accompany me
Frérot, ma vie, c'est un film, la nuit et moi, faut qu′on parle
Brother, my life is a movie, the night and I need to talk
BM toute noire, j′quitte la ville, seules les étoiles m'accompagnent
Black BM, I'm leaving the city, only the stars accompany me
Frérot, ma vie, c′est un film, la nuit et moi, faut qu'on parle
Brother, my life is a movie, the night and I need to talk
BM toute noire, j′quitte la ville
Black BM, I'm leaving the city
BM toute noire, j'quitte la ville
Black BM, I'm leaving the city
BM toute noire, j′quitte la ville
Black BM, I'm leaving the city
BM toute noire, j'quitte la ville
Black BM, I'm leaving the city






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.