Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
années
passent,
j'ai
toujours
pas
nehess
The
years
go
by,
and
I
still
haven’t
forgotten
Mais
mon
cœur
lui
dort,
allô,
c'est
moi,
dis-moi
qu'ça
existe
encore
But
my
heart
aches,
hello,
it’s
me,
tell
me
it
still
exists
Nous,
ma
faiblesse
You,
my
weakness
Cette
nuit
d'été
au
centre
du
monde,
j'voulais
que
le
jour
ne
se
lève
plus
jamais
That
summer
night
at
the
center
of
the
world,
I
wished
that
day
would
never
end
Parce
qu'on
le
sait,
demain
tout
s'arrête
Because
we
know,
tomorrow
it
all
ends
Et
plus
j'essaie
d'me
souvenir
et
plus
tu
disparais,
le
temps
d'une
cigarette
And
the
harder
I
try
to
remember,
the
more
you
disappear,
enough
for
a
cigarette
Revoir
ton
sourire
dans
mon
esprit,
trouble
est
ta
silhouette
Recalling
your
smile
in
my
mind,
your
figure
is
hazy
J'm'approche
et
elle
s'éloigne,
j'suis
assourdi
par
ton
silence
I
come
closer
but
you
move
away,
your
silence
has
deafened
me
Et
j'serre
les
dents
quand
j'entends
quelqu'un
dire
ton
nom
And
I
grit
my
teeth
when
I
hear
someone
say
your
name
J'essaie
d'oublier,
mais
j'ai
l'impression
d'fuir
mon
ombre
I
try
to
forget,
but
I
feel
like
I'm
running
from
my
own
shadow
Moi
qui
n'voyais
qu'en
noir
et
blanc,
tu
m'auras
montré
les
couleurs
I
who
only
saw
in
black
and
white,
you
showed
me
color
(Au
fond
j'espère
que
toi
ça
va,
moi,
j'la
connais
bien,
cette
douleur)
(Deep
down,
I
hope
you’re
doing
well,
I
know
it
well,
this
pain)
Pourvu
qu'elle
brille,
tant
qu'elle
peut
May
it
shine,
for
as
long
as
it
can
La
lumière
dans
tes
yeux
The
light
in
your
eyes
Et
si
j'm'en
vais
loin
d'ici,
j'reste
là,
invisible
And
if
I
go
far
away
from
here,
I'll
stay
there,
invisible
Pourvu
qu'elle
brille,
tant
qu'elle
peut
May
it
shine,
for
as
long
as
it
can
La
lumière
dans
tes
yeux
The
light
in
your
eyes
Dans
tes
yeux,
dans
tes
yeux
In
your
eyes,
in
your
eyes
Dans
tes
yeux,
dans
tes
yeux
In
your
eyes,
in
your
eyes
Le
capitaine
doit
sombrer
avec
son
navire
The
captain
must
sink
with
his
ship
Le
seul
mensonge,
c'était
d'se
dire
qu'y
avait
un
avenir
The
only
lie
was
telling
ourselves
that
we
had
a
future
Qu'est-ce
qui
est
réel?
De
quoi
j'ai
rêvé?
What
is
real?
What
did
I
dream
of?
J'te
regarderai
de
loin
devenir
c'qu'on
n'a
pas
été
I’ll
watch
you
from
afar,
becoming
the
person
we
couldn’t
be
Peut-être
que
dans
une
autre
vie,
un
autre
monde,
y
avait
d'la
place
pour
nous
Maybe
in
another
life,
another
world,
there
was
room
for
us
Ici
les
mois
se
transforment
en
secondes
Here,
months
turn
into
seconds
Tombée
du
ciel,
j'aurai
pu
te
garder
près
d'moi,
mais
j'ai
soigné
tes
ailes
Fallen
from
heaven,
I
could
have
kept
you
close
to
me,
but
I
healed
your
wings
Vagabond,
j'ai
cherché
un
signe
dans
les
nuages
Wanderer,
I
searched
for
a
sign
in
the
clouds
Et
mon
rétro
reflète
encore
ton
image
And
my
rearview
mirror
still
reflects
your
image
Une
partie
d'moi
est
toujours
là
où
tout
a
commencé
A
part
of
me
is
still
where
it
all
began
Au
centre
des
montagnes,
si
tu
meurs,
j't'accompagne
In
the
heart
of
the
mountains,
if
you
die,
I'll
go
with
you
Pourvu
qu'elle
brille,
tant
qu'elle
peut
May
it
shine,
for
as
long
as
it
can
La
lumière
dans
tes
yeux
The
light
in
your
eyes
Et
si
j'm'en
vais
loin
d'ici,
j'reste
là,
invisible
And
if
I
go
far
away
from
here,
I'll
stay
there,
invisible
Pourvu
qu'elle
brille,
tant
qu'elle
peut
May
it
shine,
for
as
long
as
it
can
La
lumière
dans
tes
yeux
The
light
in
your
eyes
Dans
tes
yeux,
dans
tes
yeux
In
your
eyes,
in
your
eyes
Dans
tes
yeux,
dans
tes
yeux
In
your
eyes,
in
your
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amine Farsi
Альбом
Juin
дата релиза
30-09-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.