Djavan - A Carta - перевод текста песни на немецкий

A Carta - Djavanперевод на немецкий




A Carta
Der Brief
Não levar tudo tão a sério
Nimm nicht alles so ernst
Sentindo que dá, deixa correr
Wenn du fühlst, dass es geht, lass es laufen
Se souber confiar no seu critério
Wenn du deinem Urteil vertrauen kannst
Nada a temer
Gibt es nichts zu fürchten
Não levar tudo tão na boa
Nimm nicht alles so auf die leichte Schulter
Brigue para obter o melhor
Kämpfe, um das Beste zu bekommen
Se errar por amor, Deus abençoa
Wenn du aus Liebe Fehler machst, segnet Gott
Seja você
Sei du selbst
No que sua crença vacilou
Wo dein Glaube wankte
A flor da dúvida se abriu
Öffnete sich die Blume des Zweifels
Vou ler a carta que o Biel mandou
Ich werde den Brief lesen, den Biel geschickt hat
Pra você, do Brasil
Für dich, von dort aus Brasilien
Eles me disseram tanta asneira, disseram besteira
Sie haben mir so viel Unsinn erzählt, nur Blödsinn gesagt
Feito todo mundo diz
Wie es jeder sagt
Eles me disseram que a coleira e um prato de ração
Sie sagten mir, dass das Halsband und ein Napf Futter
Era tudo o que um cão sempre quis
Alles war, was ein Hund je wollte
Eles me trouxeram a ratoeira com um queijo de primeira
Sie brachten mir die Mausefalle mit erstklassigem Käse
Que me, que me pegou pelo nariz
Der mich, der mich bei der Nase packte
Me deram uma gaiola como casa, amarraram minhas asas
Sie gaben mir einen Käfig als Zuhause, banden meine Flügel fest
E disseram para eu ser feliz
Und sagten mir, ich solle glücklich sein
Mas como eu posso ser feliz num poleiro?
Aber wie kann ich auf einer Stange glücklich sein?
Como eu posso ser feliz sem pular?
Wie kann ich glücklich sein, ohne zu springen?
Mas como eu posso ser feliz num viveiro
Aber wie kann ich in einer Voliere glücklich sein
Se ninguém pode ser feliz sem voar?
Wenn niemand glücklich sein kann, ohne zu fliegen?
Ah, segurei o meu pranto para transformar em canto
Ah, ich hielt mein Weinen zurück, um es in Gesang zu verwandeln
E para meu espanto minha voz desfez os nós
Und zu meinem Erstaunen löste meine Stimme die Knoten
Que me apertavam tanto
Die mich so sehr einschnürten
E sem a corda no pescoço, sem as grades na janela
Und schon ohne den Strick um den Hals, ohne die Gitter am Fenster
E sem o peso das algemas na mão
Und ohne das Gewicht der Fesseln an der Hand
Eu encontrei a chave dessa cela
Fand ich den Schlüssel zu dieser Zelle
Devorei o meu problema e engoli a solução
Ich verschlang mein Problem und schluckte die Lösung
Ah, se todo o mundo pudesse saber
Ah, wenn nur jeder wissen könnte
Como é fácil viver fora dessa prisão
Wie einfach es ist, außerhalb dieses Gefängnisses zu leben
E descobrisse que a tristeza tem fim
Und entdecken würde, dass die Traurigkeit ein Ende hat
E a felicidade pode ser simples como um aperto de mão
Und dass Glück so einfach sein kann wie ein Händedruck
Entendeu?
Verstanden?
É esse o vírus que eu sugiro que você contraia
Das ist das Virus, von dem ich vorschlage, dass du dich ansteckst
Na procura pela cura da loucura
Auf der Suche nach der Heilung für den Wahnsinn
Quem tiver cabeça dura vai morrer na praia
Wer einen Dickkopf hat, wird auf der Strecke bleiben
É esse o vírus que eu sugiro que você contraia
Das ist das Virus, von dem ich vorschlage, dass du dich ansteckst
Na procura pela cura da loucura
Auf der Suche nach der Heilung für den Wahnsinn
Quem tiver cabeça dura vai morrer na praia
Wer einen Dickkopf hat, wird auf der Strecke bleiben
Não levar tudo tão a sério
Nimm nicht alles so ernst
Sentindo que dá, deixa correr
Wenn du fühlst, dass es geht, lass es laufen
Se souber confiar no seu critério
Wenn du deinem Urteil vertrauen kannst
Nada a temer
Gibt es nichts zu fürchten
Não levar tudo tão na boa
Nimm nicht alles so auf die leichte Schulter
Brigue para obter o melhor
Kämpfe, um das Beste zu bekommen
Se errar por amor, Deus abençoa
Wenn du aus Liebe Fehler machst, segnet Gott
Seja você
Sei du selbst
No que sua crença vacilou
Wo dein Glaube wankte
A flor da dúvida se abriu
Öffnete sich die Blume des Zweifels
Vou ler a carta que o Biel mandou
Ich werde den Brief lesen, den Biel geschickt hat
Pra você, do Brasil
Für dich, von dort aus Brasilien
Eles me disseram tanta asneira, disseram besteira
Sie haben mir so viel Unsinn erzählt, nur Blödsinn gesagt
Feito todo mundo diz
Wie es jeder sagt
Eles me disseram que a coleira e um prato de ração
Sie sagten mir, dass das Halsband und ein Napf Futter
Era tudo o que um cão sempre quis
Alles war, was ein Hund je wollte
Eles me trouxeram a ratoeira com um queijo de primeira
Sie brachten mir die Mausefalle mit erstklassigem Käse
Que me, que me pegou pelo nariz
Der mich, der mich bei der Nase packte
Me deram uma gaiola como casa, amarraram minhas asas
Sie gaben mir einen Käfig als Zuhause, banden meine Flügel fest
E disseram para eu ser feliz
Und sagten mir, ich solle glücklich sein
Mas como eu posso ser feliz num poleiro?
Aber wie kann ich auf einer Stange glücklich sein?
Como eu posso ser feliz sem pular?
Wie kann ich glücklich sein, ohne zu springen?
Mas como eu posso ser feliz num viveiro
Aber wie kann ich in einer Voliere glücklich sein
Se ninguém pode ser feliz sem voar?
Wenn niemand glücklich sein kann, ohne zu fliegen?
Ah, segurei o meu pranto para transformar em canto
Ah, ich hielt mein Weinen zurück, um es in Gesang zu verwandeln
E para meu espanto minha voz desfez os nós
Und zu meinem Erstaunen löste meine Stimme die Knoten
Que me apertavam tanto
Die mich so sehr einschnürten
E sem a corda no pescoço, sem as grades na janela
Und schon ohne den Strick um den Hals, ohne die Gitter am Fenster
E sem o peso das algemas na mão
Und ohne das Gewicht der Fesseln an der Hand
Eu encontrei a chave dessa cela
Fand ich den Schlüssel zu dieser Zelle
Devorei o meu problema e engoli a solução
Ich verschlang mein Problem und schluckte die Lösung
Ah, se todo o mundo pudesse saber
Ah, wenn nur jeder wissen könnte
Como é fácil viver fora dessa prisão
Wie einfach es ist, außerhalb dieses Gefängnisses zu leben
E descobrisse que a tristeza tem fim
Und entdecken würde, dass die Traurigkeit ein Ende hat
E a felicidade pode ser simples como um aperto de mão
Und dass Glück so einfach sein kann wie ein Händedruck
Entendeu?
Verstanden?
É esse o vírus que eu sugiro que você contraia
Das ist das Virus, von dem ich vorschlage, dass du dich ansteckst
Na procura pela cura da loucura
Auf der Suche nach der Heilung für den Wahnsinn
Quem tiver cabeça dura vai morrer na praia
Wer einen Dickkopf hat, wird auf der Strecke bleiben
É esse o vírus que eu sugiro que você contraia
Das ist das Virus, von dem ich vorschlage, dass du dich ansteckst
Na procura pela cura da loucura
Auf der Suche nach der Heilung für den Wahnsinn
Quem tiver cabeça dura vai morrer na praia
Wer einen Dickkopf hat, wird auf der Strecke bleiben
É esse o vírus que eu sugiro que você contraia
Das ist das Virus, von dem ich vorschlage, dass du dich ansteckst
Na procura pela cura da loucura
Auf der Suche nach der Heilung für den Wahnsinn
Quem tiver cabeça dura vai morrer na praia
Wer einen Dickkopf hat, wird auf der Strecke bleiben
É esse o vírus que eu sugiro que você contraia
Das ist das Virus, von dem ich vorschlage, dass du dich ansteckst
Na procura pela cura da loucura
Auf der Suche nach der Heilung für den Wahnsinn
Quem tiver cabeça dura vai morrer na praia
Wer einen Dickkopf hat, wird auf der Strecke bleiben
É esse o vírus que eu sugiro que você contraia
Das ist das Virus, von dem ich vorschlage, dass du dich ansteckst
Na procura pela cura da loucura
Auf der Suche nach der Heilung für den Wahnsinn
Quem tiver cabeça dura vai morrer na praia
Wer einen Dickkopf hat, wird auf der Strecke bleiben
É esse o vírus que eu sugiro que você contraia
Das ist das Virus, von dem ich vorschlage, dass du dich ansteckst
Na procura pela cura da loucura
Auf der Suche nach der Heilung für den Wahnsinn
Quem tiver cabeça dura vai morrer na praia
Wer einen Dickkopf hat, wird auf der Strecke bleiben
É esse o vírus que eu sugiro que você contraia
Das ist das Virus, von dem ich vorschlage, dass du dich ansteckst
Na procura pela cura da loucura
Auf der Suche nach der Heilung für den Wahnsinn
Quem tiver cabeça dura vai morrer na praia
Wer einen Dickkopf hat, wird auf der Strecke bleiben





Авторы: Djavan Gabriel O Pensador


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.