Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
vá
levar
tudo
tão
a
sério
Не
принимай
всё
так
близко
к
сердцу,
Sentindo
que
dá,
deixa
correr
Если
чувствуешь,
что
можешь,
отпусти,
Se
souber
confiar
no
seu
critério
Если
доверяешь
своему
чутью,
Nada
a
temer
Нечего
бояться.
Não
vá
levar
tudo
tão
na
boa
Не
принимай
всё
так
легкомысленно,
Brigue
para
obter
o
melhor
Борись
за
лучшее,
Se
errar
por
amor,
Deus
abençoa
Если
ошибёшься
из-за
любви,
Бог
благословит,
No
que
sua
crença
vacilou
Там,
где
твоя
вера
пошатнулась,
A
flor
da
dúvida
se
abriu
Расцвёл
цветок
сомнения,
Vou
ler
a
carta
que
o
Biel
mandou
Я
прочту
тебе
письмо,
которое
прислал
Биел
Pra
você,
lá
do
Brasil
Тебе,
прямо
из
Бразилии.
Eles
me
disseram
tanta
asneira,
disseram
só
besteira
Они
наговорили
мне
столько
глупостей,
столько
чепухи,
Feito
todo
mundo
diz
Как
все
говорят,
Eles
me
disseram
que
a
coleira
e
um
prato
de
ração
Они
сказали
мне,
что
ошейник
и
миска
с
кормом
—
Era
tudo
o
que
um
cão
sempre
quis
Всё,
чего
всегда
хотел
пёс.
Eles
me
trouxeram
a
ratoeira
com
um
queijo
de
primeira
Они
принесли
мне
мышеловку
с
первоклассным
сыром,
Que
me,
que
me
pegou
pelo
nariz
Который,
который
поймал
меня
за
нос,
Me
deram
uma
gaiola
como
casa,
amarraram
minhas
asas
Мне
дали
клетку
вместо
дома,
связали
мои
крылья
E
disseram
para
eu
ser
feliz
И
сказали,
чтобы
я
был
счастлив.
Mas
como
eu
posso
ser
feliz
num
poleiro?
Но
как
я
могу
быть
счастлив
на
жёрдочке?
Como
eu
posso
ser
feliz
sem
pular?
Как
я
могу
быть
счастлив,
не
прыгая?
Mas
como
eu
posso
ser
feliz
num
viveiro
Но
как
я
могу
быть
счастлив
в
клетке,
Se
ninguém
pode
ser
feliz
sem
voar?
Если
никто
не
может
быть
счастлив,
не
летая?
Ah,
segurei
o
meu
pranto
para
transformar
em
canto
Ах,
я
сдержал
свои
слёзы,
чтобы
превратить
их
в
песню,
E
para
meu
espanto
minha
voz
desfez
os
nós
И,
к
моему
удивлению,
мой
голос
развязал
узлы,
Que
me
apertavam
tanto
Которые
так
сильно
меня
сжимали,
E
já
sem
a
corda
no
pescoço,
sem
as
grades
na
janela
И
уже
без
верёвки
на
шее,
без
решёток
на
окне
E
sem
o
peso
das
algemas
na
mão
И
без
тяжести
кандалов
на
руках,
Eu
encontrei
a
chave
dessa
cela
Я
нашёл
ключ
от
этой
камеры,
Devorei
o
meu
problema
e
engoli
a
solução
Проглотил
свою
проблему
и
проглотил
решение.
Ah,
se
todo
o
mundo
pudesse
saber
Ах,
если
бы
весь
мир
мог
знать,
Como
é
fácil
viver
fora
dessa
prisão
Как
легко
жить
вне
этой
тюрьмы,
E
descobrisse
que
a
tristeza
tem
fim
И
обнаружил
бы,
что
у
печали
есть
конец,
E
a
felicidade
pode
ser
simples
como
um
aperto
de
mão
А
счастье
может
быть
простым,
как
рукопожатие.
É
esse
o
vírus
que
eu
sugiro
que
você
contraia
Это
тот
вирус,
которым
я
советую
тебе
заразиться
Na
procura
pela
cura
da
loucura
В
поисках
лекарства
от
безумия,
Quem
tiver
cabeça
dura
vai
morrer
na
praia
У
кого
голова
тверда,
тот
погибнет
на
берегу.
É
esse
o
vírus
que
eu
sugiro
que
você
contraia
Это
тот
вирус,
которым
я
советую
тебе
заразиться
Na
procura
pela
cura
da
loucura
В
поисках
лекарства
от
безумия,
Quem
tiver
cabeça
dura
vai
morrer
na
praia
У
кого
голова
тверда,
тот
погибнет
на
берегу.
Não
vá
levar
tudo
tão
a
sério
Не
принимай
всё
так
близко
к
сердцу,
Sentindo
que
dá,
deixa
correr
Если
чувствуешь,
что
можешь,
отпусти,
Se
souber
confiar
no
seu
critério
Если
доверяешь
своему
чутью,
Nada
a
temer
Нечего
бояться.
Não
vá
levar
tudo
tão
na
boa
Не
принимай
всё
так
легкомысленно,
Brigue
para
obter
o
melhor
Борись
за
лучшее,
Se
errar
por
amor,
Deus
abençoa
Если
ошибёшься
из-за
любви,
Бог
благословит,
No
que
sua
crença
vacilou
Там,
где
твоя
вера
пошатнулась,
A
flor
da
dúvida
se
abriu
Расцвёл
цветок
сомнения,
Vou
ler
a
carta
que
o
Biel
mandou
Я
прочту
тебе
письмо,
которое
прислал
Биел
Pra
você,
lá
do
Brasil
Тебе,
прямо
из
Бразилии.
Eles
me
disseram
tanta
asneira,
disseram
só
besteira
Они
наговорили
мне
столько
глупостей,
столько
чепухи,
Feito
todo
mundo
diz
Как
все
говорят,
Eles
me
disseram
que
a
coleira
e
um
prato
de
ração
Они
сказали
мне,
что
ошейник
и
миска
с
кормом
—
Era
tudo
o
que
um
cão
sempre
quis
Всё,
чего
всегда
хотел
пёс.
Eles
me
trouxeram
a
ratoeira
com
um
queijo
de
primeira
Они
принесли
мне
мышеловку
с
первоклассным
сыром,
Que
me,
que
me
pegou
pelo
nariz
Который,
который
поймал
меня
за
нос,
Me
deram
uma
gaiola
como
casa,
amarraram
minhas
asas
Мне
дали
клетку
вместо
дома,
связали
мои
крылья
E
disseram
para
eu
ser
feliz
И
сказали,
чтобы
я
был
счастлив.
Mas
como
eu
posso
ser
feliz
num
poleiro?
Но
как
я
могу
быть
счастлив
на
жёрдочке?
Como
eu
posso
ser
feliz
sem
pular?
Как
я
могу
быть
счастлив,
не
прыгая?
Mas
como
eu
posso
ser
feliz
num
viveiro
Но
как
я
могу
быть
счастлив
в
клетке,
Se
ninguém
pode
ser
feliz
sem
voar?
Если
никто
не
может
быть
счастлив,
не
летая?
Ah,
segurei
o
meu
pranto
para
transformar
em
canto
Ах,
я
сдержал
свои
слёзы,
чтобы
превратить
их
в
песню,
E
para
meu
espanto
minha
voz
desfez
os
nós
И,
к
моему
удивлению,
мой
голос
развязал
узлы,
Que
me
apertavam
tanto
Которые
так
сильно
меня
сжимали,
E
já
sem
a
corda
no
pescoço,
sem
as
grades
na
janela
И
уже
без
верёвки
на
шее,
без
решёток
на
окне
E
sem
o
peso
das
algemas
na
mão
И
без
тяжести
кандалов
на
руках,
Eu
encontrei
a
chave
dessa
cela
Я
нашёл
ключ
от
этой
камеры,
Devorei
o
meu
problema
e
engoli
a
solução
Проглотил
свою
проблему
и
проглотил
решение.
Ah,
se
todo
o
mundo
pudesse
saber
Ах,
если
бы
весь
мир
мог
знать,
Como
é
fácil
viver
fora
dessa
prisão
Как
легко
жить
вне
этой
тюрьмы,
E
descobrisse
que
a
tristeza
tem
fim
И
обнаружил
бы,
что
у
печали
есть
конец,
E
a
felicidade
pode
ser
simples
como
um
aperto
de
mão
А
счастье
может
быть
простым,
как
рукопожатие.
É
esse
o
vírus
que
eu
sugiro
que
você
contraia
Это
тот
вирус,
которым
я
советую
тебе
заразиться
Na
procura
pela
cura
da
loucura
В
поисках
лекарства
от
безумия,
Quem
tiver
cabeça
dura
vai
morrer
na
praia
У
кого
голова
тверда,
тот
погибнет
на
берегу.
É
esse
o
vírus
que
eu
sugiro
que
você
contraia
Это
тот
вирус,
которым
я
советую
тебе
заразиться
Na
procura
pela
cura
da
loucura
В
поисках
лекарства
от
безумия,
Quem
tiver
cabeça
dura
vai
morrer
na
praia
У
кого
голова
тверда,
тот
погибнет
на
берегу.
É
esse
o
vírus
que
eu
sugiro
que
você
contraia
Это
тот
вирус,
которым
я
советую
тебе
заразиться
Na
procura
pela
cura
da
loucura
В
поисках
лекарства
от
безумия,
Quem
tiver
cabeça
dura
vai
morrer
na
praia
У
кого
голова
тверда,
тот
погибнет
на
берегу.
É
esse
o
vírus
que
eu
sugiro
que
você
contraia
Это
тот
вирус,
которым
я
советую
тебе
заразиться
Na
procura
pela
cura
da
loucura
В
поисках
лекарства
от
безумия,
Quem
tiver
cabeça
dura
vai
morrer
na
praia
У
кого
голова
тверда,
тот
погибнет
на
берегу.
É
esse
o
vírus
que
eu
sugiro
que
você
contraia
Это
тот
вирус,
которым
я
советую
тебе
заразиться
Na
procura
pela
cura
da
loucura
В
поисках
лекарства
от
безумия,
Quem
tiver
cabeça
dura
vai
morrer
na
praia
У
кого
голова
тверда,
тот
погибнет
на
берегу.
É
esse
o
vírus
que
eu
sugiro
que
você
contraia
Это
тот
вирус,
которым
я
советую
тебе
заразиться
Na
procura
pela
cura
da
loucura
В
поисках
лекарства
от
безумия,
Quem
tiver
cabeça
dura
vai
morrer
na
praia
У
кого
голова
тверда,
тот
погибнет
на
берегу.
É
esse
o
vírus
que
eu
sugiro
que
você
contraia
Это
тот
вирус,
которым
я
советую
тебе
заразиться
Na
procura
pela
cura
da
loucura
В
поисках
лекарства
от
безумия,
Quem
tiver
cabeça
dura
vai
morrer
na
praia
У
кого
голова
тверда,
тот
погибнет
на
берегу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djavan Gabriel O Pensador
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.